Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

Etna

(n.)
Grammar
Etna, indecl? Etne, Ætne, es; m.

Etna, the volcano of Sicily

Entry preview:

Se byrnenda swefl ðone múnt bærnþ, ðe we hátaþ Ætne the burning brimstone burneth the mountain, which we call Etna, 16, 1; Fox 50, 5

Linked entries: Ætne Etne

mynegian

(v.)
Grammar
mynegian, myngian; p. ode ( with acc. of person and gen. of thing, or with a clause).

to bring to one's own mindrecallto bring to another's mindto remindto bring a duty to the mindto admonishexhortto remind of a debtto ask for paymentto have in the mindto purposeintenddetermine

Entry preview:

B. myndgige) ðæt ealle Godes cyrcan sýn wel behworfene, L. Edm. E; Th. i. 246, 11. Ǽnne hyndenman, ðe ða . x. mynige tó úre ealre gemǽne þearfe, L. Æðelst. v.3; Th. i. 232, 2. willaþ myngian freónda gehwilcne, ðæt gehwá hine sylfne beþence, L.

scildan

(v.)
Grammar
scildan, scyldan, sceldan, sceoldan; p. de.
Entry preview:

lǽraþ ðæt man wið heálíce synna scylde georne, L. C.

Linked entries: scyldan scehdun

hám

(n.; adv.)
Grammar
hám, es; m.

Home, house, abode, dwelling, residence, habitation, house with land, estate, propertydomus, domicilium, prædium, villa, mansio, possessioa villagea dwelling-placean abode, world, this worldhomedomus, domicilium, patria

Entry preview:

Nǽron ðá welige hámas there were not then splendid mansions, Bt. 15; Fox 48, 4. Wæs forðon hæbbend monigra hámas erat enim habens multas possessiones, Mt. Kmbl. Lind. 19, 22. Hig cíptun ealle hire hámas vendebant omnia prædia sua, Gen. 47, 20.

á-gán

Entry preview:

D. iv. 56, 27. to come out, become known Hé létt ágán út hú fela hundred hýda wǽron innon þǽre scíre he made it come out how many hundred hides there were in the shire , Chr. 1085; P. 216, 18

Linked entry: á-gangan

BLÍÐE

(adj.)
Grammar
BLÍÐE, comp. blíðra; superl. blíðost; def. se blíða, seó, ðæt blíðe; adj.

joyful, glad, merry, cheerful, pleasant, BLITHElætus, hilarisgentle, kind, friendly, clement, mild, sweetmansuetus, benignus, comis, clemens, mitis, suavisquiet, calm, peacefultranquillus, placidusjoy

Entry preview:

Híg blíðost [blíðust MS.] wǽron they were most merry, Jud. 16, 25. gentle, kind, friendly, clement, mild, sweet; mansuetus, benignus, comis, clemens, mitis, suavis Him biþ engla Weard milde and blíðe the Lord of angels will be mild and gentle to them

ful-geare

(adv.)
Grammar
ful-geare, -gearwe, -gere; adv.

Full wellvery wellfullythoroughlysătis bĕneplēnepĕnĭtus

Entry preview:

Full well, very well, fully, thoroughly; sătis bĕne, plēne, pĕnĭtus Ic nát fulgeare ymbe hwæt ðú gyt tweóst I know not full well about what thou still doublest, Bt. 5, 3; Fox 12, 12: Ps. Th. 117, 28.

Linked entry: ful-gere

ranc

(adj.)
Grammar
ranc, adj.
Entry preview:

So were theih daungerouse for wlaunke; And siththen bicom ful reulich, that thanne weren so ranke, Pol.

Linked entry: ranc-strǽt

bodung

annunciationdeclarationtestimonyinterpretationrecitingrehearsingpreaching

Entry preview:

Hí mid bysnungum wel ne lǽdað, ne mid bodungum wel ne lǽrað, Ll. Th. ii. 328, 2. Bodengum, Wlfst. 276, 24. Hé á his bodunga mid gebysnungum ástealde, Hml. Th. ii. 148, 26

eáster-wuce

(n.)
Grammar
eáster-wuce, eastor-wice, an; f.

Easter- weekpaschalis septimana

Entry preview:

Easter- week; paschalis septimana Ðys sceal on Sæternes dæg, on ðære eáster-wucan this [gospel] must be on Saturday in easter-week. Rubc. Jn. Bos. 20, I. Ii; Notes, p. 580, 20, 1a, ii a: 21, 1; Notes, p. 580, 21, 1 a

Linked entry: eástor-wice

ge-racenteágian

(v.)
Grammar
ge-racenteágian, ge-racentteágian, ge-racodteágian; pp. od
Entry preview:

To chain, put in chains Hé wearð geracenteágod [and] betǽht tó þám gewinne (cf. hé wearð gelæht tó þám gecampe, and on racenteágum gelǽd, Hml. Th. ii. 500, 8), Hml. S. 31, 35. Geracodteágodum earmum catenatis lacertis, Wrt. Voc. ii. 129, 47

Linked entry: racent-teágian

scip-fird

(n.)
Grammar
scip-fird, e; f.
Entry preview:

næfdon ða gesélþa ðæt seó scipfyrd nytt wǽre ðisum earde, 1009; Erl. 141, 26. Ðá cýdde man in tó ðære scipfyrde, ðet hí mann eáðe befaran mihte, Erl. 141, 33. See land-fird for other passages

þrinen

(adj.)
Grammar
þrinen, adj.

Threefoldtrinus

Entry preview:

God ðæne ðrynenne on ánnesse and ǽnne on ðrynnesse andettaþ Deus quem trinum in unitate et unum in trinitate confitemur, Waal. Cat. 292, col. 1

Linked entry: þrynen

un-þancweorþ

(adj.)
Grammar
un-þancweorþ, -wirþe; adj.

Ungratefulingratusnot agreeableunacceptablethankless

Entry preview:

Th. ii. 126, 3. thankless wǽron unðancwurðe, and wendon ús fram Criste, ac hé ús gesóhte, Basil admn. 4; Norm. 42, 5. God, se ðe dæghwomlíce getíðaþ weldǽda unðancwurðum (cf. ipse benignus est super ingratos, Lk. 6, 35), Homl. Th. ii. 418, 23

Linked entry: þanc-weorþ

ǽþryt

(n.)
Grammar
ǽþryt, ǽþrytt, es; n.
Entry preview:

weariness, disgust Ne durre ðás bóc gelengan, ð í lǽs ðe heó ungemetegod sý and mannum ǽðryt þurh hire micelnysse ástyrige, Hml.

blót-mónaþ

Entry preview:

Se mónað þe nemnað blódmónað, 153, 20. ¶ In Bede's 'De temporum ratione' it is said: 'November dicitur blótmónath ... Blótmónath mensis immolationum, quod in eo pecora, quae occisuri erant, diis suis voverent.

cild-cradol

Entry preview:

ðe fram cildcradole tó Godes geleáfan cómon, ii. 76, 11. Fram cyldcradole, Hml. S. 7, 188

ge-þwǽrlíce

(adv.)
Entry preview:

Add: in agreement, with one accord. of persons Hí heom betweónan rǽddon and þus geþwǽrlíce cwǽdon: 'Betere áhreddon ús sylfé,' Hml.

strand

(n.)
Grammar
strand, n. (not m.).
Entry preview:

gesáwon þá muntas ymbe ðǽre sealtan sǽ strande, Angl. viii. 299, 39. Stranda sablonum, An. Ox. 2, 286. Add

martyr

Entry preview:

witon unrím ðára monna þe ðá écan gesǽlða sóhtun nallas ðurh ꝥ án þæt hí wilnodon ðæs líchomlican deáðes, ac eác manegra sárlicra wíta hié gewilnodon wið ðan écan lífe: ꝥ wǽron ealle þá háligan martyras, Bt. 11. 2; F. 36, 5. Add