níwe
Entry preview:
</b> recently made, not yet used or worn, still unimpaired by use :-- Heó wæsceð his wárig hrægl, and him syleð wǽde níwe, Gn. Ex. 99.
on-fón
Entry preview:
Hé gesǽde swefen cyninge, þæt hé onfón ne meahte on his breóstlocan he told the king the dream, that he could not remember (cf. hé ne wisse word swefnes sínes, 125), Dan. 166. add: to receive what is sent, &c. to take into the hand (lit. or fig
winnan
Entry preview:
to labour, toil, work Swá ic þrymful þeów winne, Exon. Th. 386, 26 ; Rä. 4, 67. In ídelnisse winnaþ ða timbriaþ ða in vanum laborant qui aedificant eam Ps. Surt. 126, 1.
Linked entry: on-winnende
þegnung
Entry preview:
Service, ministration. service, good office done by one to another Englas beóð tó ðegnunge gǽstum fram Gode hider on world sended, Blickl. Homl. 209, 23. Ne mihte se mánfulla éhtere mid nánre ðénunge ðám lytlingum swá micclum fremian, Homl.
Linked entries: ǽfen-þénung þéning þénung
ge-logian
Entry preview:
Se stede ne worðe gelóged mid óðres hádes mannum þanne mid munecum, ht.
wealdan
Entry preview:
Swá hé selfa bæd, þenden wordum weóld wine Scyldinga, Beo. Th. 59; B. 30. Se ðe wætrum weóld þeahte bearn middangeardes wonnan wǽge, Cd. Th. 83, 9; Gen. 1377. Þenden hié ðám wǽpnum wealdan móston, Beo.
for
before ⬩ in front of ⬩ before ⬩ since ⬩ ago ⬩ for ⬩ from ⬩ through ⬩ on account of ⬩ for ⬩ from ⬩ through ⬩ instead of ⬩ in place of ⬩ in exchange for ⬩ in return for ⬩ in expiation of ⬩ in redemption for ⬩ on behalf of ⬩ in support of ⬩ in respect to ⬩ in relation to ⬩ as regards ⬩ against ⬩ from ⬩ in spite of ⬩ notwithstanding ⬩ in accordance with ⬩ according to ⬩ as representative of ⬩ for ⬩ to take ⬩ in compensation for ⬩ as punishment for ⬩ for the sake of ⬩ on behalf of ⬩ for the benefit of ⬩ As representative of
Entry preview:
Unforht wesan for þám worde, Kr. III. Hénalles for ealdre mearn, B. 1442.
þyncan
to seem ⬩ appear ⬩ to seem fit
Entry preview:
Wrætlíc mé þinceþ, hú seó wiht mæge wordum lácan, Exon. Th. 414, 11; Rä. 32, 18. Þinceþ ðé miht ðú libban potes vivere? Bd. 5, 6; S. 619, 40. Ðúhte heom ðæt hit mihte swá, Cd. Th. 266, 14; Sat. 22.
unnan
to grant a person (dat.) something ⬩ to give ⬩ allow ⬩ to wish something (gen.) to a person (dat. ) ⬩ to wish something (gen.) for a person (dat.) ⬩ to like a person to have something ⬩ to like a condition of things ⬩ to be pleased
Entry preview:
.), to like a person to have something Se arcebiscop wénde ðæt ðæt biscopríce sum óðer mann ábiddan wolde, ðe hé his wyrs truwude and úðe ( somebody else, that he would have been worse pleased should have it ), Chr. 1043; Erl. 169, 28.
heá-lic
lofty ⬩ tall ⬩ high up ⬩ precious ⬩ elevated ⬩ raised ⬩ loud ⬩ profound ⬩ intense ⬩ extreme ⬩ noble ⬩ excellent
Entry preview:
S. 31, 1031. high in respect to worth, dignity, etc. Heálic héþ edita (pudi*-*citiae) proceritas, An. Ox. 1698. Heálic wyrþment, synderlic gifu prerogatiua, i. excellentia, 2572.
lange
Entry preview:
Lange siððan woruld bryttade, Gen. 1215. Nóht longe ofer þis, Gú. 1144. the comparative in the sense, after the point of time indicated by the context, (no, any) longer Siððan ofer ꝥ ne ríxodan leng Rómána cinigas on Brytene, Chr. 409; P. 11, 19.
þanan
Entry preview:
Hát mín blód þonon ádrýgan, 183, 27. (1 a) followed by a relative particle, the two words together having force of relative :-- Þider cuman, þonan þehit ǽr com, Bt. 25; Fox 88, 31. On ða rícu, þonon þe hé ǽr sended wæs, Blickl. Haml. 9, 25.
Linked entries: þanan-forþ þanon þonan þonon
sleán
Entry preview:
. :-- Ic wéne gif wit uncre word tósomne sleáþ, ðæt ðǽr ásprunge sum spearca sóþfæstnesse, Bt. 35, 5; Fox 164, 2. <b>VI b.</b> to pitch a tent, drive a stake into the ground (cf.
ge-mǽne
Entry preview:
Hié þrý cwǽdon þurh gemǽne word with united voice they spoke, Dan. 362: Gen. 2474. denoting association (cf. ge-mána), acting or being together with others. local.
feran
To go ⬩ make a journey ⬩ set out ⬩ travel ⬩ march ⬩ sail ⬩ īre ⬩ ĭter făcĕre ⬩ proficisci ⬩ transīre ⬩ migrāre ⬩ nāvĭgāre
Entry preview:
He hí lǽrde ðæt hí ferdon on ðæt geweorc ðæs Godes wordes in ŏpus eos verbi proficisci suādet, Bd. 1, 23; S. 485, 39. Hí ferdon ongén ðone brýdguman exiērunt obviam sponso, Mt. Bos. 25, 1.
Linked entry: fyran
láf
remnant ⬩ remains ⬩ relic ⬩ remainder ⬩ rest ⬩ lave ⬩ legacy ⬩ heirloom ⬩ a relict ⬩ widow
Entry preview:
Seoððan se écea dǽl of biþ ðæt is seó sáwl hwæt biþ elles seó láf búton wyrma mete when the eternal part, that is the soul, is gone, what else is the rest but food for worms? Blickl. Homl. iii. 32. Ic beó tó láfe resto, Ælfc. Gr. 24; Som. 25, 62.
Linked entry: lǽf
sǽl
Entry preview:
Seó sǽl gewearð (cf. seó tíd gewearð, ðæt se eorl ongan æðele cennan, 74, 25; Gen. 1227), ðæt his wíf sunu on woruld brohte, 72, 14: Gen. 1186. Se sǽl cymeþ, ðæt heó dómes dæges dyn gehýre, Salm. Kmbl. 648; Sal. 323.
Linked entry: sél
wráþ
wroth ⬩ angry ⬩ incensed
Entry preview:
Hí mid wráðum wordum trymmaþ firmaverunt sibi verbum malum, Ps. Th. 63, 4: Met. 26, 76. Wráþe firene, Exon. Th. 80, 28; Cri. 1313 : 272, 30; Jul. 507. Ic mínum fótum fǽcne síþas, ða wráþan wegas werede ab omni via mola prohibui pedes meos, Ps.
wuldor
Glory ⬩ vainglory
Entry preview:
Wéndes ðú ðurh wuldor, ðæt ðú woruld áblest, alra onwald, Cd. Th. 268, 22; Sat. 59. applied to persons or things Wífa wuldor (the Virgin Mary), Menol. Fox 295; Men. 149. Receda wuldor, Salamones templ, Cd.
Linked entries: wulder wuldor-full
for-wyrcan
Entry preview:
. ¶ for-worht, -wyrht guilty, criminal, sinful. as regards human law Wið cyning forwyr[h]t majestatis reus, Wrt. Voc. i. 21, 13. Se scyldiga man þe byð wið sumne king forweorht, Shrn. 200, 28. Wið his hláford forworht, Past. 143, 3.