Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

sac-full

(adj.)
Grammar
sac-full, adj.
Entry preview:

Ne ǽnig man ne sý tó sacfull ne ealles tó geflitgeorn, Wulfst. 70, 19 : Lchdm. iii. 428, 34. Sacful wíf litigosa mulier, Kent. Gl. 690. Mid secfullan ( rixosa ) wífe, 790. [ȝif þe cristene mon bið sacful, O. E.

swica

(n.)
Grammar
swica, an; m.
Entry preview:

Th. ii. 392, 25. one who fails in fidelity or fealty, a traitor Him man wearp on, ðæt hé wæs ðes cynges swica and ealra landleóda that he was a traitor to his king and country, Chr. 1055; Erl. 189, 4.

Linked entry: ǽ-swíca

tíd-ege

(n.)
Grammar
tíd-ege, (?), es; m.
Entry preview:

, one of three things, disease or age or violence, crushes the life out of the fey man, outward bound from this world, Exon. Th. 310, 3; Seef. 69

Treónta

(n.)
Grammar
Treónta, Trenta, an;
Entry preview:

Man ofslóh wine be Tréntan, 679; Erl. 41, 10. On Trenton (Treóntan, P:M. 144, 14) streáme in fluvio Treenta, Bd. 2, 16; S. 519, 31. Mid Tréntan (Treóntan, Bd. M. 240, 1) streáme fluvio Treanta, 3, 24 ; S. 557, 37. Be Tréntan (Treóntan, Bd.

weorold-cræft

(n.)
Grammar
weorold-cræft, es; m.
Entry preview:

A secular craft or art Ne sí nán man swá dysig, ðæt hé ðás gelícnysse tó ǽnigum hálgum þinge áwende, for ðan de ðis ( grammar) is woruldcræft (weorld-, v.l. ), Ælfc. Gr. 41; Zup. 246, 2. Ðé gebletsige woruldcræfta wlite and weorca gehwilc, Cd.

druncnian

(v.)
Entry preview:

Wín, ꝥ is ǽlces cynnes drinc þe man mæg fore druncnigan vino, hoc est, omnis generis potu quo quis inebriari possit, Ll. Th. ii. 134, 21. Druncniga (druncgnia, L.) inebriari, Lk.

ears-gang

(n.)
Grammar
ears-gang, es; m.
Entry preview:

Ox. 3917. faecal discharge Wið þon þe man þurh hys argang (arsgange, v. l. ) blóde út yrne, Lch. i. 82, 3: 4, 19. Gif hyt byð of þan þerman, þanne myht þú þurh þane arsgang hyt gecnáwan, iii. 138, 16

flǽsc-mete

Flesh

Entry preview:

Unrihtlic bið þæt se crístena man flǽsclice lustas gefremme on þám tíman þe hé flǽscmettas forgán sceal, Wlfst. 286, 2. Add:

ge-metan

Entry preview:

Of mínum ágenum góde ágifan þá teóðunga . . . swá man rihtost mage oþþe gemetan, oþþe getellan, oþþe áwegan, Ll. Th. i. 194, 8. I a. with dimensions as object Beó þǽr gemeten nygon fét, Ll.

lyffettan

Entry preview:

Mardocheus sæt þǽr úte and nolde álútan ne lyffettan þám Amane cum A man vidisset Mardochaeum sedentem ante fores palatii, et non solum non assurrexisse sibi, sed nec motum qtiidem de loco sessionis suae, Hml. A. 97, 194.

GE-RÉFA

(n.)
Grammar
GE-RÉFA, ge-reáfa, groefa, an; m.
Entry preview:

Ic wille, ðæt míne geréfan gedón, ðæt man agife da ciricsceattas and sáwlsceattas I will that my reeves cause that a man shall give the church-scots and the soul-scots, i. prm; Th. i. 196, 8.

ge-beorgan

Entry preview:

Cf. ge-beorglic), on þám earde þe man wóh gestreón lufað, Ll.

wífian

(v.)
Grammar
wífian, p. ode
Entry preview:

Is geset swíðe micel dǽdbót swylcum mannum tó dónne, ðe eft wífiaþ; and eác is ǽlcum preóste forboden, ðæt hí beón ne móton on ða wísan ðe hí ǽr wǽron æt ðám brýdlácum, ðǽr man óðre síðe wífaþ.

feoht

(n.)
Grammar
feoht, es; n.

FIGHTbattlepugnaprœlium

Entry preview:

God tǽceþ handa míne to feohte Deus dŏcet mănus meas ad prælium, Ps. Spl. 143, 1

Linked entry: fyht

ge-tillan

(v.)
Grammar
ge-tillan, p. de; pp. ed
Entry preview:

To touch, reach, attain; tangere, attingere Astrece ðíne hand and getill ealle ða þing ðe he áh extende manum tuam et tange cuncta quæ possidet, Job Thw. 165, 15.

toll-setl

(n.)
Grammar
toll-setl, es; n.
Entry preview:

Ðá geseah hé sittan sumne mannan æt tollsetle ( in teloneo; in a tolbothe, Wick. Mt. 9, 9), Homl. Th. ii. 468, 9. Matheus nǽfre æfter his gecyrrednysse æt tollsetle ne sæt, 288, 18

Linked entry: toll-sceamol

blíþe

(adv.)
Grammar
blíþe, adv.
Entry preview:

Gif wé blíþe and rúmmódlíce hí dǽlan willaþ earmum mannum, Bl. H. 51, 10. Þæt hé blíþe þæs earman líchoman gefylle, 37, 29. Ꝥ hí blission blíþe mid Xp̃e, Chr. 1036; P. 158, 29. Add

fremsum

Entry preview:

Gedéfe is þín milde mód, mannum fremsum benigna est misericordia tua, Ps. Th. 68, 16. Siexte is ðæt hí beóð fremsume pietatis gratia benigni sunt, Past. 41, 18. Eálá þú fremsumeste hlǽfdige þe mé þíne árfæstan mildheortnysse æteówdest, Hml.

spendan

Entry preview:

Hí námon æt heora mágon sceattas genóge and þá eáwunga and dearnunga ealle spendon and dǽldon hafenleásum mannum, Hml. S. 23, 200. Þám spédigum gedafenað þæt hé spende and dǽle; ðám wǽdlan gedafenað þæt hé gebidde for ðane dǽlere, Hml.

MILDE

(adj.)
Grammar
MILDE, adj.

MILDgentlemeekbenignliberalmercifulclementpropitious

Entry preview:

Manna mildost Moses ), ( Cd. 170; Th. 213, 8; Exod. 549. Cwǽdon ðæt hé wǽre manna mildust and monþwǽrost they said that he was kindest and most courteous of men, Beo. Th. 6344; B. 3182. Se leó gewát swá swá ðæt mildoste lamb, Glostr.