Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge

(con.)
Grammar
ge, conj.

Andalsoet

Entry preview:

And, also; et Ánra gehwylc, sóþfæst ge synnig, séceþ Meotudes dóm every one, just and sinful, shall seek the Creator's doom, Exon. 63 b; Th. 233, 11; Ph. 523 : Bt. Met. Fox 26, 171; Met. 26, 86 : Ps. Th. 66, 6. Ge ... ge both ... and; et ... et. He bebýt

Linked entries: ge-stirian irfeweardian

lufian

(v.)
Grammar
lufian, p. ode

To love

Entry preview:

To love, feel affection for, shew love to Simon lufast ðú mé ... hé cwæþ tó him ðú wást ðæt ic ðé lufige Simon diligis me ... dicit ei tu scis quia amo te, Jn. Skt. 21, 15. Se ðe lufaþ his sáwle forspilþ hig qui amat animam suam perdet eam. 12, 25. Lufiaþ

MILDE

(adj.)
Grammar
MILDE, adj.

MILDgentlemeekbenignliberalmercifulclementpropitious

Entry preview:

MILD, gentle, meek, benign, liberal(?) Se wæs milde wer and monþwǽre vir omnium mansuetissimus ac simplicissimus, Bd. 4, 27; S. 603, 35. Heora cining cynseþ milde and monþwǽre ( mansuetus, cf. Mt. 21, 5), Blickl. Homl. 71, 4. Ic eom milde and eáþmódre

teóða

(n.; num.; adj.)
Grammar
teóða, teogeða; ord. num.
Entry preview:

Tenth, marking order Seó teóðe (teigða, Lind.) tíd hora decima, Jn. Skt. 1, 39. Ða wæteru wanedon óð ðæne teóðan mónð, and on ðam teóðan mónðe æteówdon ðæra munta cnollas, Gen. 8, 5. Wite cristenra manna gehwilc, ðæt hé his Drihtene his teóðunge, á swá

Linked entries: teigða téþa

á-blinnan

Entry preview:

Add Ne áblinnaþ non desistunt Wrt. Voc. ii. 59, 51. Áblinnende desistens, áblon desistit 25, 44, 45. Áblunnan desierant 26, 6. of persons, absolute, to cease, leave off, stop Ic áblinne cessam, i. desistam Wrt. Voc. ii. 131, 5. Tó hwan áblinnest ðú?

Linked entry: on-blinnan

fremian

(v.)
Entry preview:

Add: absolute Fremað proficit, An. Ox. 56, 347. Genóg frémað sufficit, Rtl. 191, 37. Fremet expedit, Kent. Gl. 605. Hú micclum fremige þǽre soðan lufe gebed, Hml. Th. i. 50, 35. Wið fýre fremiende contra ignem valens. Bd. 3, 10; Sch. 232, 16. with dat

ge-hweorfan

(v.)
Entry preview:

Add: trans. to turn, direct Gif hié ðátrumnesse ðǽre Godes giefe him tó unnyte gehweorfað si acceptae incolumitatis gratiam ad usum nequitiae inclinent Past. 247, 8. to overturn Hé gehwerf[d] subvertit (insidias impiorum), Kent. Gl. 315. Áhwerfdon vel

ge-limplíce

(adv.)
Entry preview:

Substitute: in a physical sense, fitly, so as to fit Hí gemétton áne mǽre þrúh . . . and ꝥ hlyd ðǽrtó gelimplíce geféged, Hml. S. 20, 82. so as to meet the requirements of a case, suitably, fitly Ꝥ þínes lífes lofu singan wé, heortan unclǽnre wom þú

hund-seofontig

Entry preview:

Add: as abstract numeral Týn síðon seofon beóð hundseofontig, Angl. viii. 303, 5. as substantive (sing, or pl.). with gen þær on ríme forborn fíf and hundseofontig hǽðnes herges, Jul. 588. pæt synd eall tógedere twá and hundseofontig geára (MS. geáre

ǽrendian

(v.)
Grammar
ǽrendian, p. ede; pp. ed

To go on an errandto carry newstidings, or a messageto intercedeto treat for anythingto plead the causenuntium ferremandatum deferreintercedereannuntiare

Entry preview:

To go on an errand, to carry news, tidings, or a message, to intercede, to treat for anything, to plead the cause; nuntium ferre, mandatum deferre, intercedere, annuntiare He mæg unc ǽrendian he may bear our messages, Cd. 32; Th. 41, 31; Gen. 665. Ða

a-heardian

(v.)
Grammar
a-heardian, p. ode; pp. od; v. intrans.

To hardengrow hardbecome inured to anythingto lasthold outenduredurareperdurareindurescere

Entry preview:

To harden, grow hard, become inured to anything, to last, hold out, endure; durare, perdurare, indurescere On swá mycelre geþræstnesse and forhæfednesse módes and líchoman aheardode and awunode he hardened and continued in so great contrition and restraint

be-fleón

(v.)
Grammar
be-fleón, to be-fleónne; p. -fleáh, pl. -flugon; pp. -flogen

To fleeflee awayescapefugereeffugereevitare

Entry preview:

To flee, flee away, escape; fugere, effugere, evitare Hú he mihte befleón fram ðam toweardan yrre quomodo posset fugere a ventura ira, Bd. 4, 25; S. 599, 39. Hwider mæg ic ðínne andwlitan befleón a facie tua quo fugiam? Ps. Th. 138, 5 : 61, 6. Nó ðæt

Linked entry: bi-fleón

byrnan

(v.)
Entry preview:

part, byrnende; he byrneþ. v. intrans. To burn, to be on fire; ardere Sín eówer leóhtfatu byrnende sint vestræ lucernæ ardentes, Lk. Bos. 12, 35: Deut. 9, 15. Ðonne byrneþ gramen his cum exarserit ira ejus, Ps. Spl. 2, 13: Bd. 5, 3; S. 616, 36. v. trans

dyrstig

(adj.)
Grammar
dyrstig, adj.

Daring, bold, rash audax, ausus

Entry preview:

Daring, bold, rash; audax, ausus Ðeós and ðis dyrstige audax, Ælfc. Gr. 9, 60; Som. 13, 41. Dýrstig oððe gedyrstlǽht ausus, 41; Som. 43, 29. Hú wǽre ðú dyrstig ofstician bár quomŏdo fuisti ausus jugŭlāre aprum? Coll. Monast. Th. 22, 13: Bd. 2, 6; S.

feówerteóða

(n.; num.; adj.)
Grammar
feówerteóða, m; seó, ðæt, feówerteóðe, f. n; adj.

The fourteenthquartus dĕcĭmus

Entry preview:

The fourteenth; quartus dĕcĭmus Se wæs feówerteóða fram Agusto ðam Cásere who was the fourteenth from Augustus Cæsar, Bd. 1, 4; S. 475, 27. Ðæs feówerteóðan dæges of the fourteenth day, Ex. 12, 18. On ðam feówerteóðan dæge quarta dĕcĭma die, Lev. 23,

helle-wíte

(n.)
Grammar
helle-wíte, es; n.

Hell-tormentpunishmenthell

Entry preview:

Hell-torment, punishment, hell Hellewíte tartara vel gehenna, Ælfc. Gl. 54; Som. 66, 100; Wrt. Voc. 36, 23. Se for ðám méde onféhþ écum tintregum hellewítes æternas inferni pænas pro mercede recipiet, Bd. 1, 7; S. 477, 40: Hy. 6, 36; Hy. Grn. ii. 286

híw-cúþlíce

(adv.)
Grammar
híw-cúþlíce, hiew-; adv.
Entry preview:

Familiarly Ða ðe hine híwcúþlíce cúþan qui eum familiariter noverunt, Bd. 5, 2; S 614, 27. Hí biþ hiewcúþlíce þeów ðæm Godes feónde hosti Dei familiarius servit, Past. 47, 2; Swt. 361, 1. Hine God hiewcúþlícor on eallum þingum innan lǽrde ðonne óðre

ládteów-dóm

(n.)
Grammar
ládteów-dóm, es; m.

Leadershipguidanceconduct

Entry preview:

Leadership, guidance, conduct Mid engla ládþeówdóme ducentibus angelis, Bd. 4, 3; S. 568, 41. Ðýlæs hí underfó ðone ládteówdóm (Hat. MS. látteówdóm) ðæs forlores ne ducatum suscipiat perditionis, Past. 3, 1; Swt. 32, 9 Ðone ládteówdóm (Hat. MS. láttiówdóm

mǽl-sceafa

(n.)
Grammar
mǽl-sceafa, an; m.

A canker

Entry preview:

A canker Mǽlscæafa eruca, Ælfc. Gl. 23; Som. 60, 3; Wrt. 24, 7. Mǽlsceafa caniglata. Wrt. Voc. ii. 128, 19. Mǽlsceafa eruca, Wrt. Voc. 78, 66; Zup. 310, 5. In the last reference one MS. (v. Wrt. Voc. 91, 23) has mæslesceafe; in Wrt. Voc. 161, 23 maseles

Linked entries: mæsle-sceafe sceafa

of-tyge

(n.)
Grammar
of-tyge, es; m.
Entry preview:

A holding back, withholding (v. of-teón, ) Ungelimp mid synnum geearnod, swíðost mid ðam oftige ðæs neádgafoles ðe Cristene men Gode gelǽstan sceoldon on heora teóþingsceattum misfortune merited through sins, especially through the keeping back of the

Linked entry: of-tige