Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

inne-weard

(adj.)
Grammar
inne-weard, adj.

Inwardinternalinteriorintestinesviscera

Entry preview:

Inward, internal, interior; the word may generally be rendered by the phrase the inner part of [the noun with which it agrees]. In the neut. sing. and pl. it is used as a noun, intestines, viscera, the inward part Inneweard þeoh femen, Ælfc. Gl. 75 ;

Linked entry: innan-weard

nabban

(v.)
Grammar
nabban, ( = ne habban, the verb is conjugated throughout)

not to haveto be without

Entry preview:

not to have, to be without Næbbe ic synne gefremed, Cd. Th. 160, 15; Gen. 2650, Næbbe ic welan, Andr. Kmbl. 601; An. 301. Nafast hláfes wiste, 621; An. 311. Ðú næfst nán þing, Jn. Skt. 4, 11. Næft ðú, Bt. Met. Fox 20, 71; Met. 20, 36. Hé nǽnige mehte

Linked entries: næfde nafa ne

seht

(n.)
Grammar
seht, es ; m. : e ; f.
Entry preview:

a settlement, an agreement, terms arranged between two parties by an umpire, a peace between two powers Se seht ðe Godwine eorl worhte betweónan ðam arcebisceop and ðam híréde æt Sc̃e Augustine, and Leófwine preóste, Chart. Th. 349, 19. Spǽcon ðá Leófríces

swæþ

(n.)
Grammar
swæþ, es; n.
Entry preview:

a track, the mark left by a moving body, a single footprint or a series of footprints (lit. or fig.) Mé (the plough) biþ gongendre mín swæð sweotol, Exon. Th. 403, 19; Rä. 22, 10. Ðonne fylge wé Drihtnes swæþe. Blickl. Homl. 75, 14: Rtl. 26, 5. Ðonne

týn

(v.)
Grammar
týn, p. týde, tydde (týdde?); pp. týd
Entry preview:

To instruct, educate, teach Ic tý oððe lǽre imbuo, Ælfc. Gr. 28, 3; Zup. 166, 14. Hé lǽrþ and hé týð heorde his docet et erudit gregem suam, Scint. 146, 7. Se wísdóm ðe hit lange ǽr týde and lǽrde, Bt. 3, 1; Fox 4, 30. Hé hine geornlíce týde and lǽrde

Wéland

(n.)
Grammar
Wéland, es; m.
Entry preview:

A character in old Teutonic legends celebrated for his skill as a smith. Allusion to him is found in Middle English poetry: 'My sword . . . thorrow Velond wroght yt wase,' Torrent of Portugal, ed. Halliwell, l. 428 (v. preface, pp. vii sqq.), and a trace

Linked entry: Weolud

ealu

(v.)
Grammar
ealu, (-o,-a). For 'generally indecl. in sing.' substitute: gen. ealoþ (-aþ, -eþ), alþes (Rtl.); dat. inst. ealoþ (-aþ, -eþ); acc. ealu (-o, -a); gen. pl. ealeþa,
Entry preview:

and add: ale Ealo coelia, Wrt. Voc. ii. 17, 24: i. 290, 61. Ealu celeum, cervise, ii. 130, 47. Æþele alu carenum, 23, 1. Gif ealo áwerd sié, Lch. ii. 142, 10. Twégen fǽtels full ealað oððe wæteres, Ors. 1, 1; S. 21, 16. Lytel níwes ealoð, Lch. i. 388

ge-cennan

Entry preview:

Substitute: to bring forth, bear children Gecennes sunu pariet filium, Mt. L. i. 21, 23. Gecende (peperit) sunu hire frumcende, 25. ꝥ cneúreso gicende quod generatio edidit, Rtl. 108, 29. Of ðaem gecenned ł geboren is Haelend de qua natus est Iesus,

ge-miltsian

(v.)
Grammar
ge-miltsian, -mildsian, -milsian; p. ode; pp. od.
Entry preview:

to shew mercy, have compassion, to pity, pardon; mĭsĕrēri, propĭtiāri Ic gemiltsige ðysse menegu mĭsĕreor sŭper turbam, Mk. Bos. 8, 2: Ælfc. Gr. 27; Som. 29, 56. Árleásnýssum úrum ðú gemiltsast impietātĭbus nostris tu propĭtiābĕris, Ps. Spl. 64, 3: 24

Linked entries: ge-mildsian miltsian

medu

(n.)
Grammar
medu, meodn, a; m.: wes; n.

Meada drink made from honey

Entry preview:

Mead, a drink made from honey Medu medo velmedus, Wrt. Voc. i. 27, 41. Meodu medo, 82, 30. Medo mulsum, 290, 60. Medo, geswét vel weall defrutum, i. vinum, ii. 138, 24. Meodu, Andr. Kmbl. 3051; An. 1528. Medewes defruti, Hpt. Gl. 480, 74. Ða mǽla ðe

Linked entry: medo

offrian

(v.)
Grammar
offrian, p. ode, ede
Entry preview:

To offer, bring a sacrifice or gift in honour of another Ic offrige onsægednyssa immolavi hostiam, Ps. Spl. 26, 10.Onsegdnisse ic offriu ðé holocausta offeram tibi. Ps. Surt. 65, 15. Ðú offrast án celf, Ex. 29, 10, 18, 20. Offrede litarat, sacrificabat

on-beódan

(v.)
Grammar
on-beódan, p. -beád; pl. -budon; pp. -boden.
Entry preview:

to bid, order Ðú onbude hǽlu qui mandas salutem, Ps. Surt. 43, 5: 118, 138. Hé onbeád ipse mandavit, 148, 5. Ðá onbeád Basilla and cwæþ, Shrn. 86, 17. Ðá onbeád heó him ðæt hé hire tó onsænde all ða gesiðwíf, 87, 20. Hé onbeád ðæt hé of Róme cóme, Bd

Linked entry: in-beódan

for-ildan

Entry preview:

Take here for-yldan, and add: to put off action. with a case, acc. Se sláwa ágǽlð and forielt (-ielð, v. l.) ðæt weorc ðe him niédðearf wǽre tó wyrcanne piger necessaria agere negligit, Past. 283, 25. Ðætte mon ðurhteón mæge, ðæt hé ðæt ne forielde (

Linked entry: for-yldan

for-lǽdan

destructionbetray

Entry preview:

to lead so as to injure or destroy, bring to harm, destruction, &c., betray: Þér hé wæs ǽrost geswenced mid grimmum gefeohte and micelne dǽl his heres forlǽdde (ubi acerba primum pugna fatigatus, deinde . . . non paruum numerum . . . disperdidit,

hræd-lic

Entry preview:

Add: quick, swift. v. hræd; Hyra hors mid swá hrædlicum ryne ( tanto cursu ) oferférdon þá eá swylce . . ., Gr. D. 15, 28. of time, coming soon to an end. Cf. hræd; 1, Ors. 1, 10; S. 44, 28 (in Dict.). happening within a short time. v. hræd; 2 Se hrædlica

ofer-féran

Entry preview:

Add: of movement in space. to pass through, across Eáðe þú þá bricge oferférest, Vis. Lfc. 8. Oferfoerde trans fretavit, Mt. L. 9, 1. Oferfoerde ðerh middum hiora transiens per medium illorum, Lk. L. 4, 30: 17, 11. Oferfoerdon, 6, 1. Mið ðý oferfoerdon

rǽd-fæst

Entry preview:

Add: of good counsel Eówer bróðer is snotor and rǽdfæst your brother is a man of counsel (1 Macc. 2, 65), Hml. S. 25, 264: Solil. H. 61, 9. Ælfstán arceƀ wæs swíðe rǽdfast man ǽgðer ge for Gode and for worulde, Chr. 1019 ; P. 154, 19. Leofa þín líf,

se

(con.; pronoun.)
Grammar
se, sió, Lchdm. ii. 260, l; m.: seó, ðeó, Blickl. Homl. 65, 13; se, Lchdm. ii. 228, 8; f.: ðæt; n.
Entry preview:

a demonstrative adjective, the, that. marking an object as before-mentioned or already well-known wilh substantives Se Hǽlend, Mt. Kmbl. 3, 13. Se steorra stód ofer ðǽr ðæt cild wæs, 2, 9. Wæs se engel sprecende tó úres Drihtnes méder, Blickl. Homl.

Agustin

(n.)
Grammar
Agustin, es; m: Agustīnus, Augustīnus, i; m:

St. AugustineAugustinus

Entry preview:

Lat. St. Augustine, the missionary sent by Pope Gregory to England, A. D. 597; Augustinus A. D. 597, Hér com Augustínus and his geferan to Engla lande now, A. D. 597. Augustine and his companions came to England, Chr. 597; Th. 35, 41, col. 2. Gregorius

LIM

(n.)
Grammar
LIM, es; n. (but it also occurs with adj. fem.:).

A limbjoint

Entry preview:

A limb, joint, member of a body, branch of a tree Án lim membrum; má lima membra, Wrt. Voc. 70, 20, 21. Gif men cíne hwylc lim, genim regen mela, dó on ðæt lim, L. M. 1, 73; Lchdm. ii, 148, 22. Be ðæs limes (the finger) micelnysse, Homl. Th. ii. 204,

Linked entry: leomu