á-stígan
downward ⬩ upward ⬩ downward ⬩ upward ⬩ to descend ⬩ go down into ⬩ to ascend ⬩ mount
Entry preview:
Add: A. intrans. without adv. or prep. that marks upward or downward, of motion lit. or fig. downward Heó stihð oð þæs heófenes heánesse, and þanon ástihð, Ps. Th. 18, 6. Críst on þínne innoþ ástígeþ, Bl. H. 5, 14.
be-gitan
Entry preview:
Éce líf begeotan, Bl. H. 97, 28. Begitende con-quirens. Wrt. Voc. ii. 91, 53. Begiotende nactus, 61, 23. Ðǽre be-gitenan indeptae, 76, 55. Ðá sócna ðe into ðám mynstre nú begytene (printed betytene, C. D.
feorh-lege
Life-law ⬩ fate ⬩ death ⬩ vītæ lex ⬩ fātum ⬩ mors
Entry preview:
Life-law, fate, death; vītæ lex, fātum, mors Ðæt on ðone hálgan handa sendan to feorhlege fæderas usse that our fathers lay their hands on the holy one unto death, Elen. Kmbl. 913; El. 458.
fremþe
Strange ⬩ foreign ⬩ aliēnus ⬩ externus
Entry preview:
Lind. 24, 18: Jn. 10, 5
fulwian
To baptize ⬩ baptīzāre
Entry preview:
Fulwande, fulwende baptizans, Lind. and Rush. 3, 23. Fulwad beón baptīzāri, Bd. 1, 27; S. 492, 28. Fulwod beón, 1, 27; S. 493, 2, note
pundar
Entry preview:
a plumb-line Pundar perpendiculum, modica petra de plumbo, quam ligant in filo quando aedifeant parietes, Txts. 112, 36. [Cf. punder librilla, ' librilla est baculus cum corrigia plumbata, ad librandum carnes,' Prompt. Parv. 416.
Linked entry: wiht-mearc
æfesa
Entry preview:
of æuesan ðæs néxtan wudes ðe líþ tó kyngesbyrig cum porcorum esca et cum fructibus . . . quoaue dono tertiam sarcinam iumentariam fructuum qui nascuntur in sylua proxime ad kyngesbyrig sita C. D. iv. 202, 2-12
cyne-gild
Entry preview:
It consisted of two parts, the wergild, which belonged to the kindred (mágas), and the cyne-bót, of like amount, which belonged to the people (leóde) For þám cynedóme gebirað óðer swilc tó bóte on cynegilde (cf. cynges gild, 180, 2), Ll.
el-þeódgian
Entry preview:
To be in foreign parts, to travel to or live in a foreign land Foerde fearr ł ellðiódegde peregre profectus est, Mt. L. 21, 33. Ellðeódigde ł fearr færende wæs, Lk. L. 15, 13. Ellðiódade, Mk. L. 13, 34.
manna
Entry preview:
'Ne hera ðú nǽnne man on his lífe'. . . Sé ðe herian wille háligne mannan, herige hine. . . æfter his geendunge, Hml. Th. ii. 560, 18. 'Þú ácenst sunu.' Oncnáwað þurh þás word sóðne mannan ácennedne of mǽdenlicum líchaman, i. 198, 10. Add
oftrǽdlíce
Entry preview:
Ðá ðe oftrǽdlíce lytla scylda wyrceað. . . ðá ðe oftrǽdlíce syngiað, and ðeáh lytlum scyldum qui minimis, sed crebris noxis immerguntur . . . qui licet minima, crebro tamen illicita faciunt, Past. 437, 1-6.
sweor
Entry preview:
Feówer þing synt ealra þinga behéfost ... þám þe þencð tó þám écan lífe; ꝥ synt feówer sweras, iustitia, ... prudentia, ... temperantia, ... fortitudo, Wlfst. 247, 11-16
wendan
Entry preview:
To wend, go, proceed (lit. and fig.) Se ðe bið on æcere, ne went hé on bæc qui fuerint in agro, nan redeant retro, Lk. Skt. 17, 31. Went nú fulneáh eall moncyn on tweónunga, Bt. 4; Fox 8, 17: Met. 13, 55.
ticcen
Entry preview:
Swá swá se hyrde ásyndraþ ða scép fram tyccenum (ticgenum, Lind.: ticnum, Rush.: ticchenan, later MS. ), Mt. 25, 32. The word occurs in local names, e. g. Ticcenes-, Ticnes-feld. v. Cod. Dip. Kmbl. vi. 342
Linked entry: tyccen
un-synnig
innocent ⬩ guiltless ⬩ without sin ⬩ undeserved
Entry preview:
Lind. 5, 3 note. Ða unsuinnigo innocentes, 12, 7. undeserved Seó his unsynnige cwalu wæs gewrecen, Shrn. 93, 13
un-gilde
Not entitled to wergild
Entry preview:
Not entitled to wergild Gif se friðman fleó oþþon feohte, and nelle hine cýþan, gif hine man ofsleá, licge ungylde, L. Eth. ii. 3; Th. i. 286, 14.
ge-anlícian
Entry preview:
Ic com yslum and axum geanlícod ( I am become like dust and ashes Job 30, 19), Hml. Th. ii. 456, 13. Is sǽd ꝥ hyre wyrttruma sý geanlícud þǽre nǽdran heáfde, Lch. i. 318, 9.
Hwiccas
Entry preview:
In a list of territorial names in one group occurs the following :-- Hicca (Wicca, 416, 7, a Latin form of the list) landes is þrý hund hýda. The next group begins :-- Hwinca ( = Hwicna?)
ildu
an age ⬩ ævum ⬩ age ⬩ ætas ⬩ age ⬩ senectus
Entry preview:
Ða yldu wendan tó lífe to turn old age to life, Exon. 58 b ; Th. 210, 23; Ph. 190. Míne yldo beóþ ǽghwǽr genihtsum senectus mea in misericordia uberi, Ps. Th. 91, 9
sóþ-fæst
Entry preview:
Lind. 2, 17. true in speech, veracious Sóðfæst verax, Wrt. Voc. i. 76, 17: Mt. Kmbl. 22, 16: Mk. Skt. 12, 14: Jn. Skt. Lind. 3, 33: Ps. Th. 85, 14. Gefyrn sóðfæst sægde sum wóðbora, Esaias, Exon. Th. 19, 17; Cri. 302.