Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

áscian

(v.)
Entry preview:

Add: absolute Mon sceal sprecan ásciende, Past. 185, 9. with acc. of person addressed, to question, interrogate His rihta dóm áhsað ( interrogat ) manna bearn. Se ylca Drihten áhsað rihtwíse and unrihtwíse, Ps. Th. 10, 5, 6. Hié sculon God áscian,

Linked entry: áhsian

on-drǽdan

Entry preview:

add: with reflexive dative, with acc. Ðonne him mon ðissa tuéga hwæðer ondrǽtt suíður ðonne óðer, Past. 189, 9. Sé þe him his Dryhten ne ondrǽdeð, Seef. 106. Nó hé him þá sæcce ondréd, B. 2347. Hié him ondrédon Godes hete, Gen. 767. Ne ondrǽd ðú ðé deáð

swéte

(adj.)
Grammar
swéte, adj.
Entry preview:

Sweet. in reference to the senses (lit. or fig.) of taste Ðis ofet is swá swéte, Cd. Th. 41, 12; Gen. 655. Ðæt is for hwí se góda lǽce selle ðam hálum men séftne drenc and swétne, and óðrum hálum biterne and strangne, Bt. 39, 9; Fox 226, 11, 13. Swéte

Linked entries: swerum swót

tweó

(n.)
Grammar
tweó, twý; gen. tweón, twýn; m.
Entry preview:

doubt, uncertainty Ðonne ðǽr án tweó of ádón biþ, ðonne biþ ðǽr unrím ástyred una dubitatione succisa innumerabiles aliae succrescant, Bt. 39, 4; Fox 216, 18. 'Sum tweó mé hæfþ swíþe gedréfed.' Ðá cwæþ hé: 'Hwæt is se?' 'difficiliori ambiguitate confundor

Linked entries: tuá tweón twý

cuman

(v.)
Grammar
cuman, p. cóm, coom.
Entry preview:

Add: of movement, to a place On þyssum eálande cóm upp Agustinus in hac insula adplicuit Augustinus, Bd. 1, 25; Sch. 52, 8. Hannibal him cóm þwyres on, Ors. 4, 8; S. 188, 15. Hé hiene raðe gefliémde þæs hié tógædere cómon, 5, 13; S. 246, 5. Þá cwómon

ge-stíran

Entry preview:

Take here ge-steoran, ge-stióran, ge-stiéran, ge-stýran in Dict., and add: I. to guide, direct a person Meaht þú Adame gestyran . . . and he þínum wordum getrýwð, Gen. 568. Higo ðín rumlíce bihalda . . . "þte beodum sié gisteóred familiam tuam pro-pitius

syndrig

(adj.)
Grammar
syndrig, adj.

separate, alone, not joined with othersstanding apart, not accessiblespecial, set apart for a particular purposespecial, singular, extraordinary, remarkable for an unusual qualityfor the unusual degree in which some quality existsof that which concerns a single person, private, ownproprius, privatusseparate, several, sundry, each separatelyone a-piece, one each

Entry preview:

separate, alone, not joined with others Ic mé syndrig eom singulariter sum ego, Ps. Th. 140, 12. Wiþ fefre hylpþ syndrigo marubie tó drincanne to drink marrubium alone, Lchdm. ii. 134, 27. Heáfdehtes porres [croppan] syndrigne sele þicgan, 230, 11. Nim

ná-wiht

(n.)
Grammar
ná-wiht, nó-wiht, ná-uht, náwht, náht, nóht.

nothingnaughta thing of no valuean evil thingnot

Entry preview:

Grammar ná-wiht, as subst. with gen. es; n. nothing, naught, a thing of no value, an evil thing Is tó cýðanne hwelc náwuht (náuht, Cott. MSS.) ðes woruldgielp is intimandum est, quam sit nulla temporalis gloria, Past. 41,1; Swt. 299, 6. Náwuhtes cearu

ge-byrd

Entry preview:

Add: n. (see Bl. H. 167, 8: Hml. S. 4, 256 below). birth. bearing of a child by the mother Þú wuldorfæste hlǽfdige þe God æfter flǽsces gebyrde ácendest, Hml. S. 23 b, 433. Oft þæt gegongeð þætte wer and wíf in woruld cennað bearn mid gebyrdum, Vy. 3

gelíce

(adv.)
Entry preview:

Add: in like manner, similarly Eft gelíce ibidentidem, Wrt. Voc. ii. 47, 50. with dat. of a noun, in the manner of, in the same way as, as in the case of Sóðfæste men sunnan gelíce in heora fæder ríce scínað ( justi fulgebunt sicut sol in regno patris

ge-dón

(v.)
Entry preview:

Add: to put. lit. to place in or on a material object, give position or direction to Hé þone hláf tóbræc on twá, and hine gedyde on his twá sléfan, Bl. H. 181, 16. God feorh in gedyde, Gen. 184. Heó hyre bán on níwe þrúh ásette and on cyricean gedyde

ágen

(n.; v.; adj.; part.)
Grammar
ágen, adj. [originally the pp. of ágan to own, possess] .

OWNproperpeculiarpropriusThe property ownedone's own propertyproprium

Entry preview:

OWN, proper, peculiar; proprius Sécþ his ágen wuldor gloriam propriam quærit. Jn. Bos. 7, 18. Godes ágen bearn God's own child. Cd. 213; Th. 265, 20; Sat. 10: 109; Th. 144, 27; Gen. 2396: Bd. 3, 14; S. 539, 19. Hire ágenes húses of her own house, Bt.

dryhten

(n.)
Grammar
dryhten, drihten; gen. dryhtnes, dryhtenes; m.

a ruler, lord, princedŏmĭnus, princepsthe supreme ruler, the Lord; chiefly used for God and Christ Dŏmĭnus

Entry preview:

a ruler, lord, prince; dŏmĭnus, princeps Geáta dryhten the Goths' lord, Beo. Th. 2973; B. 1484. Eorla dryhten lord of earls, Beo. Th. 4666; B. 2338. Dryhten Higelác lord Higelac, Beo. Th. 4005; B. 2000. In gemynd his dryhtnes naman brohte it

Linked entries: drihten Drihtnes

dígol

(adj.)
Grammar
dígol, dýgol, diógol; gen. m. n. dígles, f.dígolre ; def. nom. m. dígla; f. n. dígle; adj.

Secret, hidden, private, dark, obscure, profound, abstruse, unknownsecrētus, occultus, obscūrus, ignōtus

Entry preview:

Secret, hidden, private, dark, obscure, profound, abstruse, unknown; secrētus, occultus, obscūrus, ignōtus Se þeóden gewát sécan dígol land the king departed to seek a secret land, Andr. Kmbl. 1396; An. 698. He ána geset on dígolre stówe he sat alone

ge-laðian

(v.)
Grammar
ge-laðian, p. ode, ade, ede; pp. od, ad, ed

To invitebidcallsummonassemblecongregateinvītārevŏcārearcessĕrecierecongrĕgāre

Entry preview:

To invite, bid, call, summon, assemble, congregate; invītāre, vŏcāre, arcessĕre, ciere, congrĕgāre Mágon we Ioseph to us gelaðian can we invite Joseph [to come] to us, Nicod. 20; Thw. 10, 3 : Bd. 4, 1; S. 563, 34. Ic gelangige óððe gelaðige cieo, Ælfc

Linked entries: ge-hlaðen ge-leaðian

hwilc-hwega

(pronoun.)
Grammar
hwilc-hwega, -hwugu, -hugu [in the Northern Gospels the whole form is declined, elsewhere only hwilc]; pron.

Someanysome one

Entry preview:

Some, any, some one Gehrán mec huoelchuoege tetigit me aliquis, Lk. Skt. Lind. 8, 46. Hwilc-æthwega yfel wǽte some evil humour, L. M. 2, 59; Lchdm. ii. 284, 27. Bróðer huoelchuoeges frater alicujus, Lk. Skt. Lind. 20, 28. Swá hé síe mid hwilcre-hwega

hwílwend-líc

(adj.)
Grammar
hwílwend-líc, adj.

Temporary

Entry preview:

Temporary, lasting only for a time, not eternal Hit is hwílwendlíc est temporalis, Mt. Kmbl. 13, 21. Þreó þing synd on middanearde án is hwílwendlíc ... óðer þing is éce ... þridde þing is éce, Homl. Swt. 1, 25. Manna freóndscipe biþ swiðe hwílwendlíc

Linked entry: hwílend-líc

N

Entry preview:

like m (q. v.), in Anglo-Saxon generally corresponds to n in Gothic and in other cognate dialects, e. g. net, hand, án; Goth. nati, handus, ains; O. H. Ger. nezzi, hant, ein; O. Sax. net, hand, én; but, like m, it falls away before ð and s, and the vowel

ofer-winnan

(v.)
Entry preview:

to overcome, conquer, vanquish, subdue Se ðe his mód gewylt is betera ðonne se ðe burh oferwinþ, Homl. Th. ii. 544, 10. Oferwinnaþ debellant, Blickl. Gl. Gif úre fýnd ús oferwinnaþ expugnatis nobis, Ex. 1, 10. Hé Soroastrem oferwann and ofslóh Zoroastrem

rǽs

(n.)
Grammar
rǽs, es; m.
Entry preview:

a race, swift or violent running, rush Wæs se þridda hlýp, rodorcyninges rǽs ðá hé on róde ástág, Exon. Th. 45, 30; Cri. 727. Micle rǽse ( magno impetu ) worn tódrifen wæs on sǽ, Mk. Skt. Rush. 5, 13. Mycelum rǽse, Lk. Skt. 8, 33. Ðæt hors sum slóg on

Linked entry: rǽs-bora