Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

swelgan

(v.)
Grammar
swelgan, p. swealh, pl. swulgon; pp. swolgen (with acc. or inst. (dat.))
Entry preview:

Heofon réce swealg (sealg, MS.) the smoke mounted into the air. Beo. Th. 6292; B. 3156. Fugles wyn ( the pen) beámtelge (ink) swealg, Exon. Th. 408, 9; Rä. 27, 9. lc(a horn ) windesceal swelgan of sumes bósme, 395, 29; Rä. 15, 15.

Linked entry: swylfende

mearcian

(v.)
Grammar
mearcian, to mark, <b>mearcian</b> to fix bounds. [These may be taken together; cf. mearc.]
Entry preview:

Th. ii. 390, 10. to mark a symbol on something, portray, design Týn híw habbað þá bóceras . . . mid þám hig tódǽlað and ámearkiað heora accentas; ꝥ forme híw . . . hérbæftan ic mearkye, Angl. viii. 333, 23.

rýman

(v.)
Grammar
rýman, de.

to make roomy, extend, spread, enlarge,amplifyto clear a wayyield, give place

Entry preview:

Heora hús tó rýmende, Chart. Th. 436, 18. to make clear by removing obstructions, to clear a way (lit. and metaph.) Hé sáwlumrýmeþ lífwegas, Exon. Th. 148, 4; Gú. 739 : 436, 6; Rä. 54, 10.

Linked entry: rúmaþ

settan

(v.)
Grammar
settan, p. sette; pp. seted, set[t] (
Entry preview:

Heó ( the fallen angels ) God sette on ða sweartan helle, Cd. Th. 20, 20; Gen. 312. Hé sette his ða swíðran hand (cf. mid ða swíðran hand, 514, 21) him on ðæt heáfod, Bd. 2, 12 ; S. 515, 19.

Linked entry: on-settan

hám

Entry preview:

Begyte þá báde hám sé þe heó fore genumen sý, 354, 7. Fela tilða hám gæderian, Angl. ix. 261, 17. ¶ with verb of motion implied :-- Búton heó fram þám ceorle wille eft hám ongeán, Ll. Th. i. 416, 14. (I a) In connexion with marriage. v. II. I b β.

lǽdan

(v.)
Entry preview:

</b> to trace a line, boundary, track, &amp;c. :-- Gif ðá landgemǽre ealswá wǽron swá man heó on fruman lǽdde, C. D. iv. 234, 34 : 235, 4. Þá þe lífes weg lǽdan cunnon, Wlfst. 75, 2.

on-geagn

(prep.)
Grammar
on-geagn, -gegen, -gægn, -gegn, -geán, -gán, -geǽn, -gén.

opposite, over against, againsttowards, in the direction of, to meet, in the way ofagainstagainst, for the reception of, to receivein reply toin return for, as an equivalent for opposite, over againstagainst, in a direction opposite toagainst, with, contrary to, in opposition toin reply toas an equivalent for, in return for, in exchange foragainst, ready fortowardsoppositeagain, backLat re-in replytowardson the other handagain

Entry preview:

Him láð wǽre ðæt hí ongeán heora cynehláford standan sceoldan, Chr. 1048 ; Erl. 178, 31. Wearþ swíðe gestired se here ongeán ðone biscop, 1012 ; Erl. 146, 13. Ðæt heó yrsige ongeán leahtras (-es, MS.), Homl. Skt. i. l, 104.

Linked entries: a-gén a-gén on-gegen

for-beran

to bearenduresustainto bear withtolerateto bear withput up withto do withoutto abstain fromdesist fromto abstainto restrain

Entry preview:

Heó ne mihte forbæran ꝥ heó hit leng forhǽle, Hml. S. 30, 348. absolute Hǽte oþ ꝥ hit sié swá hát swá þín finger forberan mæge. Lch. ii. 236, 28.

Linked entries: fór-beran fóre-beran

be-beódan

(v.)
Grammar
be-beódan, bi-beódan; part. be-beódende, he be-být; p. be-beád, pl. be-budon ; impert. be-beód ; pp. be-boden.

to give a by-command or a gentle commandto commandorderjuberepræciperemandareto offergive upcommendofferrecommendaremandareto announcenuntiarepronuntiare

Entry preview:

Ðǽm landbúendum is beboden, ðæt ealles ðæs ðe him on heora ceápe geweaxe, híg Gode ðone teóðan dǽl agyfen to farmers it is commanded, that of all which increases to them of their cattle, they give the tenth part to God, L. E.

FROM

(adj.)
Grammar
FROM, freom; comp. fromra; sup. fromest, frommast; adj.

FIRMstrongstoutboldstrenuousfortisstrēnuusrichabundantexcellentūberabundanspræstans

Entry preview:

Wæs Bassa heora látteów Édwines þeng ðæs cyninges se fromesta vēnit illuc dūce Basso, mīlĭte rēgis Æduini fortissĭmo, 2, 20; S. 521, 42: 3, 18; S. 546, 27, col. 2.

Linked entries: fram freom fromnis frum

hrif

(n.)
Grammar
hrif, rif, es; n.

The wombbellyuterusventer

Entry preview:

Ácsedon hwider hie fleón woldon ðæt hie óðer gener næfden búton hie on heóra wífa hrif gewiton quærentes, num in uteros uxorum vellent refugere, Ors. 1, 12; Swt. 54, 4. Lácnung on ðæt hrif tó sendanne to send medicine into the belly, L.

Linked entry: in-gehrif

land-búend

(n.)
Grammar
land-búend, es; m.

husbandmana native

Entry preview:

Ðǽm scipmannum is beboden gelíce and ðǽm landbúendum ðæt ealles ðæs ðe him on heora ceápe geweaxe hig Gode ðone teóþan dǽl ágyfen it is commanded to those who trade with ships, just as to those who cultivate land, that they give to God the tenth part

Linked entry: búend

leóran

(v.)
Grammar
leóran, p. de

To godepartpasspass away

Entry preview:

Wið ða hwíle lióres [geleóreþ, Rush.] heofon and eorþo donec transeat cælum et terra, Mt. Kmbl. Lind. 5, 18. Hé leórde ðonan transiit inde, 11, 1: Andr. Kmbl. 247; An. 124. Hé tó drihtne mid sibbe leórde he departed in peace to the Lord, Glostr.

Linked entries: bi-leóran ge-hlioran

middan-eard

(n.)
Grammar
middan-eard, es; m.

The middle dwellingthe abode of menthe earththe worldthe worldmankind

Entry preview:

Seó heofen and sǽ and eorþe synd gehátene middaneard, Lchdm. iii. 254, 6-9. Hé sǽde, ðæt eal ðes middaneard nǽre ðé máre dríges landes ofer ðone mycelan gársecg, ðonne man ǽnne prican ápricie on ánum brádum brede.

Linked entries: middan-geard mid-eard

middel

(n.)
Grammar
middel, es; middela(?), an; m.

The middlecentre

Entry preview:

Se ðe álǽdde Israhel of middele heora ... þurh middele his, Ps. Spl. 135, 11, 14. Of midle ex centro, Wrt. Voc. ii. 31, 47. Of ðæs wuda midle, Exon. 56 b; Th. 202,6; Ph. 65.

Linked entry: midlest

rǽden

(n.)
Grammar
rǽden, rǽdenn, e; f.
Entry preview:

The word occurs as the second part of many nouns, when its force is much the same as that of the suffixes -ship, -hood, -red, denoting a state, condition. v. bed-, bróðor-, burh-, camp-, feónd-, folc-, freónd-, gafol-, gebed-, gecwid-, gefér-, heord-,

gífre

(n.; adj.)
Grammar
gífre, adj.

Greedycovetousvoraciouseagerdesirousavidus

Entry preview:

Ic heora eom swíðe gífre I am very desirous for them, Bt. 22, 1; Fox 76, 20. Líg gǽsta gífrost flame, most ravenous of spirits, Beo. Th. 2250; B. 1123. Gífrost and grǽdgost most rapacious and most greedy, Exon. 128 a; Th. 493, 2; Rä. 81, 24

Linked entry: gífer

scín-cræft

Grammar
scín-cræft, scinn-cræft, es: m.
Entry preview:

Wiccan beóþ tó helle bescofene for heora scín*-*cræftum, Homl. Th. ii. 330, 29. Hí mid mislícum scýncræfton ðæt folc dwelodon, 482, 4. Hé wolde ðære fǽmnan mód on his scíncræftum onwendan tó hǽðendóme, Shrn. 135, I.

swǽman

(v.)
Grammar
swǽman, p. de
Entry preview:

To the instance given under á-swǽman may be added the following :-- Swá Sanctus Paulus cwæþ ðætte God héte ealle ða áswǽman æt heofona ríces dura, ða ðe heora cyrican forlǽtaþ God would bid all those grieve. . . Blickl. Homl. 41, 34.

Linked entry: á-swǽman

trumness

(n.)
Grammar
trumness, e; f.
Entry preview:

Ðæra apostola tweónung næs uá swá swíðe heora ungeleáffulnys, ac wæs úre trumnys, Homl. Th. i. 300, 34. Hé týmde tó Basilies tǽcinge for his trumnysse, Basil prm. ; Norm. 32, 10. Ealle trumnysse hláfes hé forcnád omne firmamentum panis contrivit.