Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

scencan

(v.)
Grammar
scencan, p. te
Entry preview:

Nares' Glossary for instances of the use of this word), to pour out liquor for drinking, to give to drink (lit. and fig.) Ðú scæncst potabis, Ps. Lamb. 35, 9. Ðæt góde wín ðæt hé scencþ nú geond his gelaðunge, Homl. Th. ii. 70, 11.

tynder

(n.)
Grammar
tynder, e; tyndren (-in), e (?); tyndre, an; f.
Entry preview:

tinder, fuel (lit. and fig.) Tyndir (-er) napta, genus fomenti, Txts. 80, 685. Geswǽlud spoon vel tynder fomes, Wrt. Voc. i. 39, 21. Tynder fomes, i. incendium, astula minuta, ii. 150, 4. Tyndrin, tyndirm (-in?) isca (=esca fomes, Migue; cf.

Linked entries: tender tyndre

ǽg-hwilc

Entry preview:

I. 2 Ðæt úre ǽghwylc án mæg éce líf geearnian, Wlfst. 283, 21. Æt ǽghwylcum ánum ðára, Bl. H. 127, 33. adjectival Ǽghwylcum ánum men gyldan, Bl. H. 123, 33: 125, 7. Ǽghwylce áne dæge, 91, 29

ende-byrdlíce

(adv.)
Entry preview:

H. 35, 19. of narration, where circumstances are given in due order Béda þises hálgan líf endebyrdlíce áwrát, Hml. Th. ii. 132, 28. Swíðe endebyrdlíce þú hyt recst, Solil. H. 59, 10. Wé wyllað nú secgan endebyrdlíce be eallum þisum, Ælfc. Gr.

ge-scildan

Entry preview:

Ðonne ðæt líf ðæs líchoman bið gescilðed (-scielded, v.l., protegitur), Past. 141, 7. Seó burg wearð gescild praesentem perditionem Deus avertit, Ors. 3, 2 ; S. 100, 23. Wæs gesceld defenditur, i. custodiebatur, An.

onettan

(v.)
Grammar
onettan, p. te.
Entry preview:

Sceal onettan se ðe ágan wile líf æt Meotude ðenden him leóht and gǽst somod fæst seón diligent must he be, while light and spirit hold fast together, who life will receive at the hands of the Lord, 96, 24; Cri. 1529.

wenian

(v.)
Grammar
wenian, p. ede
Entry preview:

Godes folc wenian tó ðam ðe heom þearf sý, 154, 13. (1 a) with prep. tó, and mid marking the means used :-- Ðæt éce líf geearnian ðe hý ús tó weniaþ mid láre and mid þysene gódra weorca to merit that life eternal, to which they are training us by teaching

and

(con.)
Grammar
and, conj.
Entry preview:

Ic geseah þǽr manige góde, and on Godes þeódscipe heora líf lǽddon, Guth. 70, 23. Ic geseó Gddes engel standende ætforan ðé, and wepað ðíne limu, Hml. Th. i. 426, 30.

gást

Entry preview:

<b>III.c</b> an incorporeal thing (fire, &amp;c.) :-- Líg ealle forswealg, gǽsta gífrost, B. 1123: Cri. 814.

neáh-gebúr

(n.; prefix)
Grammar
neáh-gebúr, néh-gebúr, néhche-, néhhe-, néche-, néhe-búr, es; m.

A neighbour

Entry preview:

His neáhgebúras (néhebúras, Lind.: néhgibúras, Rush.) vicini, Jn. Skt. 9, 8. Hyre néhchebúras (néhhebúras, MS. A.: néhebúras, Lind.: néhgibúras, Rush.), Lk. Skt. 1, 58, 65. Néhhebúras, 14, 12 : 15, 6. Neapolite ða heora néhgebúras, Blickl.

Linked entries: freónd dún

ge-springan

(v.)
Grammar
ge-springan, p. -sprang, -sprong, pl. -sprungon; pp. -sprungen.
Entry preview:

Lind. 4, 24: Mk. Skt. Lind. 1, 28. v. trans. To get by going[?], to cause to spring; eructare Wíd-gongel wíf word gespringeþ a rambling woman gets words [ = a bad reputation, or reproofs?] by wandering, Exon. 90 a; Th. 337, 15; Gn. Ex. 65.

Linked entry: gi-sprunt

þeów

(n.)
Grammar
þeów, e; þeówe, an; f.
Entry preview:

Lind. Rush. 14, 66

sécan

(v.)
Grammar
sécan, sécean; p. sóhte; pp. sóht
Entry preview:

Sécean sáwle hord, sundur gedǽlan líf wið líce, 4835; B. 2422

under-cyning

(n.)
Grammar
under-cyning, es; m.

A dependent, tributary kingone who rules under another

Entry preview:

Lind. 27, 11, 21. Tó undercyningum ad praesides, 10, 18: Mk. Skt. Lind. 13, 9. Ic ðǽr gemétte Týtum and Vespasianum ðýne ( Tiberius' ) getrýwestan undercyningas, Homl. Ass. 191, 285

HEBBAN

(v.)
Grammar
HEBBAN, hæbban; p. hóf, pl. hófon; pp. hafen, hæfen
Entry preview:

To HEAVE, lift up, raise Ic míne handa tó ðé hebbe and þenige expandi manus meas ad te, Ps. Th. 87, 9. Tó ðé ic hæbbe mín mód ad te levavi animam meam, 24, 1.

Linked entries: ge-hebban hafen

ge-þringan

(v.)
Grammar
ge-þringan, p. -þrang, -þringde [North. Gospels], pl. -þrungon; pp. -þrungen
Entry preview:

Lind. 5, 24. From ðæm here wæs geþrunged ł geþrungen a turba comprimebatur, Lk. Skt. Lind. 8, 42. Calde geþrungen wǽron míne fét pinched with cold were my feet, Exon. 81 b; Th. 306, 16; Seef. 8.

Linked entry: folc-geþrang

twiwa

(adv.)
Grammar
twiwa, tweowa, twuwa, tuwa, tuwwa, tua, twiga, twigea, twige, twía; adv.
Entry preview:

Tuwa (tuiga, Lind.), Mk. Skt. 14, 30. Tua (tuwa, MSS. A. B. C.: twiga, Lind., Rush.), 14, 72. Ic fæste tuwa (tuigo, Lind.: twige, Rush.) on ucan, Lk. Skt. 18, 12. Ǽne oðþe tua (tuwa, MSS. T. F.), R. Ben. 74, 20: Homl. Skt. i. 16, 80.

un-meahtig

(adj.)
Grammar
un-meahtig, -mehtig, -mihtig; adj.

not mightyweakimpotentof little power or meansimpossible

Entry preview:

Lind. 19, 26: Mk. Skt. Lind. Rush. 10, 27. Unmæhtigo (-mæhtge, Rush.) inpossibilia, Lk. Skt. Lind. 18, 27

wæstm

(n.)
Grammar
wæstm, (-em, -im, -um), es; m. n.: e; f.
Entry preview:

B., Lind.: wæstem, Rush.) alia dabant fructum, Mt. Kmbl. 13, 8. Ǽlc treów ðe gódne wæstm (woestim, Rush.) ne bringð omnis arbor, quae non facit fructum bonum, 3, 10. Dóð medemne weastm (wæstm, MS. A., Lind.: wyrþe westem. Rush.), 3, 8.

ge-fyllan

(v.)
Grammar
ge-fyllan, to fill with (gen. dat. (inst.) or with preps.). v. ge-fellan, ge-fillan
Entry preview:

Ox. 40, 13. (5 c) to make complete, complete what has been imperfect, fill up :-- Ðá ðe hira líf on firenluste geendigað, ne gefyllað hié gódra rím ac áwiergedra gǽsta, Past. 251, 7.