Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

á-rásian

(v.)
Entry preview:

Th. ii. 168, 21. to blame, reprehend Hé nyle hié árásian . . . ðǽm synfullan menn bið oftogen ðæt hine mon stíðlíce árásige . . . dá hié suíðe stíðlíce árásigeað and mid ealle ofðrysceað corripere non praesumit . . . correptionis duritia peccanti subtrahitur

Linked entry: rásian

be-tellan

exculpateexcuse

Entry preview:

Th. ii. 250, 11 : 420, 1. to clear one's self from (æt), in the matter of (be) a charge, excuse one's self to (wið) a person Godwine betealde hine wið Eádward be eallum ðám ðingan ðe him wæs on geléd, Chr. 1053; P. 183, 28. ꝥ hé móste hine betellan æt

clipung

(n.)
Grammar
clipung, e; f.
Entry preview:

Hí ne synd ná mid ealle dumbe, ac hí habbað lytle clypunge, 8. form of address (of pronouns). v. stefn, Se ðridda hád ( the (pronoun of the) third person ) hæfð syx clypunga, Ælfc. Gr. Z. 93, 7

Linked entries: cleopung clepung

ende-byrdlíce

(adv.)
Entry preview:

Wé wyllað nú secgan endebyrdlíce be eallum þisum, Ælfc. Gr. Z. 119, 17

fóster

(n.)
Grammar
fóster, m. (not n.).
Entry preview:

Ðiós eorðe eallum mannum bringð gemǽnne fóster terra alimenta omnibus communiter profert, 335, 11. Fóster alimoniam, An.

ge-scildan

Entry preview:

Þ úre Hǽlend þé wið ealle fýnd gescylde, Hml. S. 23, 837 : Bl. H. 19, 16

gearcian

(v.)
Entry preview:

Ealle míne ðing ic gearcode ( omnia parata ); cumað tó þám giftum, 522, 8. Gearcode hé his fare and tó Englelande cóm, Chr. 1091 ; P. 226, 28. Hí gearcodon hí sylfe tó wíge, Hml. A. 104, 68, 75.

gebed-rǽden

Entry preview:

Ic bidde þé, mín Drihten, þæt ðú helpe . . . ealra þǽra þe tó mínre gebedrǽdene þencað and hyhtað lybbendra and forðgewitenra ( all those, living or departed, that look and hope for my prayers), Angl. xii. 500, 28.

Linked entry: béd-rǽden

ge-feolan

(v.)
Grammar
ge-feolan, l. ge-feólan; p. -fealh, pl. fulgon.
Entry preview:

Lfc. 36. to enter the mind Hú se ealda feónd on symbel geféleð úrum gebohtum mid his searwum antiquus hostis quam insidiis nostris cogitationibus insistat, Gr.

girela

(n.)
Grammar
girela, gierela, am; m.: <b>girelu,</b> e; f.
Entry preview:

Hét hé míne geféran ꝥ hié ealne heora gerelan him of ádydon ponere amicos uestes imperauit, Nar. 27, 13. a garment, robe Wudewan gierela theristotedes (sumpto viduitatis theristro, Ald. 76, 8), Wrt. Voc. ii. 87, 46. Gyrlan stola, Germ. 397, 10.

Linked entries: gyrla gerela

herung

praiseapprobationpraiselauds

Entry preview:

Heruncga preconia, i. laudes, 64. praise, extolling of the Deity Sé þe . . . his Drihten, þe is ealra gereorda gifend mid herincge ne ðancað, R. Ben. 69, Dionisius þancode his Drihtne mid herunge, Hml.

hefe

importancea burdena weight

Entry preview:

God is bútan hefe and hé ealle gesceafta gelógode on gemete, and on getele, and on hefe, Hml.

sceáwere

Entry preview:

Ealra ðǽra tácna ðe ðǽr gelimpað ic eom sceáwere and gýmend, Hml. Th. i. 504, 3. Beforan þám eágum þæs úplican sceáweres ( spectatoris ) hé eardode ána, Gr.

BERAN

(v.)
Grammar
BERAN, beoran, ic bere, beore, ðú birest, birst, byrst, he bireþ, byreþ, birþ, byrþ, pl. beraþ; p. ic, he bær, ðú bǽre, pl. bǽron; pp. boren; v. a.

to BEARcarrybringbear or carry a sacrificeofferbear offcarry outextendwearsupportenduresufferferreportareafferreofferredeferreproferreextenderegereretolerareto BEARproducebring forthfacereferreedereparere

Entry preview:

to BEAR, carry, bring, bear or carry a sacrifice, offer, bear off, carry out, extend, wear, support, endure, suffer; ferre, portare, afferre, offerre, deferre, proferre, extendere, gerere, tolerare Ðú eall þing birest thou bearest all things Bt.

geóguþ

(n.)
Grammar
geóguþ, geógeþ, giógoþ, geógaþ, gígoþ, iúguþ, e; f.
Entry preview:

Rdr. 95, 3. the youth, young persons; juventus, juvenes Eall sió gióguþ ðe nú is on Angelcynne all the youth now in England, Past. Pref; Swt. 7, 10; Hat. MS.

Linked entry: eógoþ

segn

(n.)
Grammar
segn, segen, es ; m. n.
Entry preview:

Eall mín weorod . . . herebeácen and segnas beforan mé lǽddon totum agmen me . . . sequebatur cum signis et uexillis, Nar. 7, 16. <b>IIa.</b> used metaphorically Wynród segn sóðfæstra the cross, the standard of the righteous, Salm.

Linked entry: segen

un-wær

(adj.)
Grammar
un-wær, adj.

not on one's guardunawareunpreparedunwaryheedlessincautiousinconsiderate

Entry preview:

Þencð se unwara eall swá deófol hine lǽrð, Wulfst. 298, 32. Unware weorude, Exon. Th. 363, 25; Wal. 59. Deófol wile beswícan ðone unwaran, Homl. Th. i. 16, 22: Blickl. Homl. 55, 23. Hig fordrencton ðone unwæran .Loth, Gen. 19, 35.

Linked entries: un-gewær un-wæres

ge-yppan

Entry preview:

Eall heora sprǽc wearð geypped and gewýdmærsod, Nic. 8, 25

word

(n.)
Grammar
word, es; n.

a worda single part of speechwordsa written worda worda group of wordsa sayingsentencewordsa sayingmaxima talestorya reporttidingsfamename(good) word,(good) reporta commandan orderordinancea messagean announcementwordsolemn statementpromiseoathan (expressed) intentionopinionspeechlanguagewordslanguagestylewordword of God

Entry preview:

Mid ðam naman wé nemnaþ ealle ðing and mid ðam worde wé sprecaþ be eallum ðingum, Zup. 11, 8-11. a written word Moððe word fræt, Exon.

færeld

(n.)
Grammar
færeld, fareld, færelt, es ; n. [fær a going, faran to go] .

a way, going, motion, journey, course, passage, progress, expedition, company, one who accompanies in the journey of life, a relationvia, ĭter, cursus, gressus, expĕdītio, cognăta The passover of the Jews transĭtus, phase, id est transĭtus

Entry preview:

Se esne rehte ðá Isaace eall hys færeld then the servant told Isaac all his journey, Gen. 24, 66: Ps. Spl. 36, 33: 139, 5. On færelde in the expedition, Runic pm. 27; Kmbl. 345, 2; Hick. Thes. i. 135, 54.