Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

GÉN

(adv.)
Grammar
GÉN, gién; adv.
Entry preview:

Again, moreover, besides, at length, yet, hitherto; iterum, denuo, adhuc, insuper, denique Ðǽr he gén ligeþ there he still lies, Exon. 18 b; Th. 46, 9; Cri. 734. Swá he nú gén déþ as he still does, Beo.

þeór

(n.)
Grammar
þeór, es(?), e(?), gender is uncertain: in the following passages, which might be decisive, the forms are doubtful
Entry preview:

. §§ 30, 31); in reference to the eye it is said to be the same as 'fig' (ii. 38, 5), and is mentioned in close connection with the same disease (iii. 30, 3-16); the same prescription is good 'wið ðam micclan líce and wið óþrum giccendum blece and þeórgeride

wer

(n.)
Grammar
wer, es; m.
Entry preview:

Ðis is ðæs hagan bóc on Winceastre and ðes healfan weres æt Brægentforda and ðæs æcersplottes ðe ðǽrtó líð (cf. dimidium cuiusdam piscarii uadum ad capturam piscium æt Bræge decurrentem, ad Uetus monasteriam pertinentem, cum unius iugeris sibi adjacentis

ǽfre

Entry preview:

Ne him líg sceðeð ǽfre tó ealdre, Ph. 40. Gé wyllað sweltan ǽr ðan ðe gé ǽfre his geleáfan wiðsacon, Hml. Th. ii. 308, 9. Búton heó hit ǽfre gebéte, Hml. S. 17, 156: An. 1014. giving emphasis as in whatever, (as) ever, &c.

á-leógan

Entry preview:

K. 21. to lie to a person (dat.), deceive Áleáh ł álogen is unrihtwísnys heom mentita est iniquitas sibi, Ps. L. 26, 12. Ðú hæfst álogen þám Hálgan Gáste, Hml. Th. i. 316, 27. Álogen fallitur, An. Ox. 1734

cild

Entry preview:

Hé unborenum cildum líf sylð, Hml. S. 23, 429. Gesceád wexð on cildrum, 1, 110. Cild parvulos, Ps. Srt. 114, 6. Cild (cildo, L., cild. R.) infantes, Lk. 18, 15. as a title of dignity Eádríc cild, Chr. 1067; P. 200, 35 (see note, vol. ii. p. 259).

for-seón

to despisehold in contemptto rejectto rejectto refuse

Entry preview:

Hé wilnode synderlices ealdordómes, and forsieh (-seah, v. l.) ðá geférrǽddene óðerra engla and hira líf, Past. 111, 23. Forsægenum (-sewenum, v. l.) þám onginnum þára bóccræfta despectis litterarum studiis, Gr.

ge-bedda

(n.)
Grammar
ge-bedda, . . . an ; f.
Entry preview:

Cf. ge-maca, [ ge-mæcca for gender], and add: one who lies in bed with another, a bedfellow. of a married woman Migdonia leng nolde cuman tó hire weres bedde . . .

hladan

to loadto loadfreightcargoto loadto drawto drawto drawto drawobtainto scoop out

Entry preview:

Voc. ii. 101, 28. to draw water (lit. or fig.) Gé hladaþ wæteru of wyllum haurietis aquas de fontibus, Ps. L. fol. 184 a. Ðonan hine hlódan hálge, Past. 467, 32. Hladað iów nú drincan, 469, 7.

middan-geard

(n.)
Grammar
middan-geard, es; m.

the middle dwellingthe earthworldthe world and they that dwell thereinmankind

Entry preview:

Líf ðysses middangeardes this present life, 59, 27. Gé synt middaneardes (-geardes, MS. A.) leóht vos estis lux mundi, Mt. Kmbl. 5, 14. Ða hwatestan men ealles ðises middangeardes, Ors. 1, 10; Swt. 48, 6.

Linked entry: middan-eard

tilung

(n.)
Grammar
tilung, teolung, tiolung, tielung, e; f. I.
Entry preview:

Hí forgýmeleásodon ðæs écan lífes teolunge they neglected striving after the life eternal, 76, 2. Æfter níðum teolunge heara secundum nequitias studiorum ipsorum, Ps. Surt. 27, 4.

Linked entries: teolung tylung

ge-neahhe

Entry preview:

Þæt þám þe his líf cúðon . . . þig geneahhor his lífes tó gemyndum cóme, Guth.

weorold

(n.)
Grammar
weorold, (-uld), weorld, worold (-uld, -eld), world, e; f. (but se woruld, Prov. Kmbl. 40: worldes, Lk. Skt. l, 70: ðissum worulde, Met. 10, 70)
Entry preview:

Ðám ðe him willaþ ðás woruld úttor lǽtan ðonne ðæt éce líf, Exon. Th. 109, 27; Gú. 96.

(prep.)
Grammar
bí, prep. dat. [Bí is more frequently shortened into be. In compounds it is generally written be- or bi-; but bí- is long where it is used for big, or is a contraction, thus, - bí-spell for big-spell, and as bí-breád for beó-breád. v. be.]
Entry preview:

By, through, because of, after, according to, in comparison with; per, secundum, pro, ex Bí hwon scealt ðú lifgan by what art thou to live? Exon. 36 b; Th. 118, 23; Gú. 244. Bí noman gehátne called by name, 23 b; Th. 66, 16; Cri. 1072.

BÓSUM

(n.)
Grammar
BÓSUM, bósm, es; m.
Entry preview:

Gescype scylfan on scipes bósme make shelves in the interior [lit. bosom] of the ship, Cd. 65; Th. 79, 5; Gen. 1306: 67; Th. 80, 21; Gen. 1332: 71; Th. 85, 6; Gen. 1410: Chr. 937; Erl. 112, 27; Æðelst. 27. Of brimes bósme from the sea's bosom, Andr.

strǽl

(n.)
Grammar
strǽl, strél, streál, es ; m. : e ; f. : stræle, an ; f.
Entry preview:

An arrow, shaft, dart (lit. and fig.) Ðá genam hé his bogan and hine gebende and ðá mid geǽttredum strǽle ongan sceótan . . .

Linked entry: streál

blǽd

(n.)
Grammar
blǽd, m.

a blowingbreathbreathingspiritinspirationflameblazeprosperity

Entry preview:

(in a list 'de igne'), Wrt. Voc. i. 284, 13. Biscophádas oððe blǽd flamina, ii. 35, 68. prosperity Gif him þince ꝥ his hús byrnð, micel blǽd and torhtnes him byð tóweard, Lch. iii. 170, 10

Linked entry: blæst

hold

(adj.)
Grammar
hold, adj.
Entry preview:

Add: of a superior to an inferior Ic ( Edgar) beó eów swýðe hold hláford þá hwíle þe mé líf gelǽst, Ll. Th. i. 278, ii. Ic (Cnut ) cýðe eów ꝥ ic wylle beón hold hláford and unswícende tó Godes gerihtum and tó rihtre woroldlage, Cht.

in-gehygd

Entry preview:

For fǽm[n]há[d]licum ingehýde (-héde. Hpt. Gl. 459, 78) propter uirginale (pudoris) propositum, i. gradum, An. Ox. 2281. Ingehýd (-héd. Hpt. Gl. 498, 3), 3893

settan

Entry preview:

S. 16, 151. to proceed in a specified direction, set out Ðá geáxedon ꝥ lið ꝥ on Sandwíc læg embe Godwines fare, setton þá æfter, Chr. 1052; P. 178, 29. Setton súðweardes sigeþeóda twá, Met. 1, 4