wídgilness
Entry preview:
Wé beóð ful swyfte tó farenne geond ealle wídgylnyssa ( vast expanses ) Godes ríces, Homl. Th. ii. 296, 34
Linked entry: wídgalness
wípian
Entry preview:
Ic geseó Godes engel standende ætforan ðé mid handcláðe, and wípaþ ðíne swátigan limu, Homl. Th. i. 426, 30. Sum synful wíf his fét áþwóh and mid hyre fexe wípode, Homl. Ass. 41, 436. Wætercláðas ðe hý heora handa and fét mid wípedan, R. Ben. 59, 8.
dwol-líce
Entry preview:
Add: erroneously, ignorantly, stupidly Dwollíce, (dollíce, v. l. ) etan binnan Godes húse, Hml. S. 13, 72. Þurh ðone deófol þe hé dwollíce gehýrsumede, 7, 172: 18, 391: Hml. Th. ii. 140, 19.
ge-heán
Entry preview:
Gl. 226, 8. to exalt Ðá wæs Bryten swíðe geheád in miclum wuldre Godes geleáfan and andetnesse denique etiam Brittaniam turn plurima confes-sionis Deo deuotae gloria sublimauit Bd. I. 6; Sch. 19, 4.
mearcung
Entry preview:
Wæs þæt Godes folc áhredd fram ðám fǽrlican deáðe þurh ðæs lambes offrunge and his blódes mearcunge, Hml. Th. ii. 264, 14. cf. mearcian; Gif ic ásceáde mid mearcunge ( praenotatione ) þára namena, Gr.
plega
Entry preview:
Heora biscepas sǽdon þæt heora godas bǽdon ꝥ him man worhte anfiteatra, ꝥ mon mehte þone hǽðeniscan plegan þǽrinne dón suasere pontifices, ut ludi scaenici diis expetentibus ederentur, Ors. 3, 3; S. 102, 12. an implement for a game Geseah hé ǽnne nacodne
ge-blódegian
To make bloody ⬩ cover with blood ⬩ cruentāre
Entry preview:
To make bloody, cover with blood; cruentāre He ge-blódegod wearþ sáwuldrióre he was made bloody with life-gore, Beo. Th. 5378; B. 2692.
ge-hende
Near ⬩ at hand ⬩ prope
Entry preview:
Godes ríce is gehende Dei regnum est prope, 21, 31 : Gen. 19, 20 : Exod. 2, 12 : Deut. 31, 14. Hí wǽron swá gehende ðet ǽgðer heora on óðer háwede they were so near that each of them looked on the other, Chr. 1003; Erl. 139, 8.
sǽ-lida
Entry preview:
A sea-goer, sailor Snottor sǽleoda ( Noah ), Cd. Th. 201, 18; Exod. 374. Gehýrst ðú, sǽlida! . . . brimmanna boda! Byrht. Th. 133, 4; By. 45. Ic ǽfre ne geseah ǽnigne mann ðé gelícne steóran ofer stæfnan . .
weorold-gesǽlþa
Entry preview:
This world's goods, earthly blessings Eálá! hwæþer gé men ongiton hwelc se wela sié, and se anweald, and ða woruld-gesǽlþa, Bt. 16, 2; Fox 50, 36: 16, 3; Fox 54, 16.
Linked entry: weorold-sǽlþa
á-hwirfan
Entry preview:
Gedwolan fram Godes eágum áhwyrfan (-hwerfan, -hweorfan, v. ll.) errores a Dei oculis abscondere, Bd. 5, 13; Sch. 642, 11. Áhwerfedum síþe uersa uice, An. Ox. 592. Áhwerfde deruta, i. eversa, Wrt. Voc. ii. 139, 6
be-wépan
woe-begone
Entry preview:
Hé beweóp ungemet*-*godra manna líf, 604, 27. þæt se Hǽlend beweópe ðǽre ceastre tó-worpennysse, 402, 6.
drǽdan
Entry preview:
Gong út sáwl, hwæt drǽdest (ondrǽdest, Mart. H. 194, 4) ðú ðé?, Shrn. 141, 29. Mann wís on eallum drǽtt homo sapiens in omnibus metuit, Scint. 67, 1.
eówd
Entry preview:
Hé Godes ýwde gescylde, 129, 10. Ic befæste þé ꝥ eówde . . . þurh þé ic þýs eówde stýran ne mæg, Bl. H. 191, 26. Of eówedum þíuum de gregibus tuis, Ps. L. 49, 9. feminine Eówde sceápum, Ps. Th. 64, 14.
ge-blót
Entry preview:
Bringan þone sélestan dǽl hiora gódra geara tó heora geblóte, Ors. 6, 21; S. 272, 26. Hé wæs blótende diófolgildum mid monslihtum . . .
sacu
Entry preview:
Ne flít hé . . . ne sace ne ástyreð . . . þá beóð Godes bearn þá þe gesibsume beóð and sace ne ástyriað . . . Wé ne magon habban þone heofonlican éþel búton wé fram eallum sacum orsorge beón, O. E. Hml. i. 302, 1-8. <b>I a.
CLYPIAN
To make a vocal sound, speak, speak aloud, to cry out, call, say ⬩ loqui, clamare, vocare, dicere
Entry preview:
Ic clypie to Gode clamabo ad Deum Ps. Lamb. 56, 3. Drihten gehýrþ me ðonne ic clypige to him Dominus exaudiet me cum clamavero ad eum Ps. Lamb. 4, 4. Ðú clypast thou callest Hy. 7, 45; Hy. Grn. ii. p. 288, 45.
ge-riht
Entry preview:
Godes gerihto God's dues, 5; Th. i. 168, 25: Homl. Th. i. 74, 22: Swt. A. S. Rdr. 105, 39: L. Eth. 5, 11; Th. i. 306, 30: Shrn. 208, 28.
Linked entry: ge-ryht
ge-þeódan
Entry preview:
Ðæt us Gode ðú geþeóddest ut nos Deo conjungĕres, Hymn. Surt. 31, 29. Ðonne mihte he ðara ríme geþeóded beón posset eōrum nŭmĕro sŏciāri, Bd. 5, 13; S. 633, 36: Ps. Th. 61, 5.
þreátung
compulsion ⬩ force ⬩ violence ⬩ oppression ⬩ ill-treatment ⬩ rebuke ⬩ reproof ⬩ threatening
Entry preview:
Saga Magnús góða, cc. 37, 38: Magnús konungr gerði sendimenn til Englands ... en þat stóð á bréfum ... 'Vil ek, at þú gefir upp ríkit fyrir mér; en at öðrum kosti mun ek sœkja til með styrk hers'), Chr. 1046; Erl. 171, 25