Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

bred

(n.)
Grammar
bred, es; pl. nom. acc. bredu; n.

A surface, plank, board, table, tabletsuperficies, tabula, tabella

Entry preview:

A surface, plank, board, table, tablet; superficies, tabula, tabella Ðisse eorþan ymbhwyrft is, wið ðone heofon to mettanne, swilce án lytel pricu on brádan brede the circumference of this earth is, compared with the heaven, like a little point on a

Linked entry: brega

hacele

(n.)
Grammar
hacele, an; f : hæcla, an; m [?]

A cloak, mantle, upper garment, coal, cassock.lacerna, subucula, capsula, mantilia, pla cloaka kind of cowled or hooded frockpriest's copecuculla, casula

Entry preview:

Lind. 5, 40

Linked entry: hæcele

hǽlu

(n.)
Grammar
hǽlu, hǽlo; indecl. f.

Health, safety, salvation

Entry preview:

Lind. 5, 47

Linked entry: hǽlo

haga

(n.)
Grammar
haga, an; m.

A place fenced in, an enclosure, a haw, a dwelling in a townyarda yard, or enclosurea hedged field, a pasture

Entry preview:

Lind. 12, 1. Se haga binnan port ðe Ægelríc himsylfan getimbrod hæfde the messuage within the town that Ægelric had built himself, Cod. Dipl. Kmbl. iv. 86, 26 : Th. Chart. 569, 2, 5 : 514, 13 : Cod. Dipl. ii. 150, 5, 11.

a-hebban

(v.)
Grammar
a-hebban, -hæbban; ðú -hefst, he -hefeþ, pl. -hebbaþ; p. -hóf, pl. -hófon; imp. -hefe; pp. -hafen

To heave uplift upraiseelevateexaltfermentlevaretollereelevareerigereexaltareextollerefer-mentare

Entry preview:

To heave up, lift up, raise, elevate, exalt, ferment; levare, tollere, elevare, erigere, exaltare, extollere, fer-mentare Nolde his eágan ahebban up to ðam heofone nolebat oculos ad cælum levare, Lk. Bos. 18, 13. To ahebbanne levare, Gen. 48, 17.

for-spillan

(v.)
Grammar
for-spillan, -spyllan; p. de; pp. ed [spillan to spill, spoil, destroy]

To spilllosewastedestroydisperseperdĕredisperdĕredissĭpāre

Entry preview:

sáwla gehǽlan, hwæðer ðe forspillan lĭcet sabbătis benefăcĕre, an măle? anĭmam salvam făcĕre, an perdĕre ? Mk. Bos. 3, 4.

freoðian

(v.)
Grammar
freoðian, p. ode, ade; pp. od, ad

To care formaintaincherishprotectkeepobserveconsŭlĕresustentārefŏvēretuēriobservāre

Entry preview:

God mín feorg freoðaþ God will protect my life, Exon. 36 a; Th. 116, 28; Gú. 214. Hie ælmihtig sigebearn Godes freoðode the almighty victorious Son of God protected her, Elen.

fulwiht

(n.)
Grammar
fulwiht, es; n.

Baptismbaptismus

Entry preview:

Lind. 7, 4

hwópan

(v.)
Grammar
hwópan, p. hweóp

To threaten

Entry preview:

Bǽlegsan [bell egsan, MS.] hweóp hátan líge ðæt hé on wéstenne werod forbærnde nymðe hie moyses hýrde with terror of fire, with hot flame it [the pillar of fire] threatened that it would consume the host in the wilderness, unless they hearkened to Moses

innera

(adj.)
Grammar
innera, innra ; adj.

Innerinterior

Entry preview:

Se leó gewát on ðæt inre wésten the lion departed into the interior of the desert, Glostr. Frag. 110, 22. Eall mín inneran omnia interiora mea, Ps. Th. 102, 1. Ealle míne ða inneran, Blickl. Homl. 89, 2.

Linked entries: inra útera

mirige

(adj.)
Grammar
mirige, adj.

Pleasantdelightfulsweet

Entry preview:

Ne geleofaþ man náht miriges ða hwíle ðe mon deáþ ondrǽt one gets no pleasure from life, while one fears death, Prov. Kmbl. 16. Mid merigum lofsange dulci ymno, Hymn. Surt. 141, 38.

Linked entry: murge

plihtan

(v.)
Grammar
plihtan, p. te
Entry preview:

plight has later the meaning of to promise under peril of forfeiture, to make a solemn engagement for which one has to answer] Gif hwá bútan leáfe of fyrde gewende ðe se cyng sylf on sý plihte him sylfum and ealre his áre it shall be at the peril of life

ge-bídan

(v.)
Grammar
ge-bídan, he -bídeþ, -bít; p. -bád, pl. -bidon; pp. -biden [ge-, bídan to bide, abide]

To abidetarryremainawaitlook forexpectmeet withexperienceenduremănēreremănēreexpectāreconsĕquisustĭneretolĕrāre

Entry preview:

To abide, tarry, remain, await, look for, expect, meet with, experience, endure; mănēre, remănēre, expectāre, consĕqui, sustĭnere, tolĕrāre Ðæt feorhdaga on woruldríce worn gebíde that he may abide many life-days in the world's realm, Cd. 107; Th. 142

Linked entry: gebýdan

ge-restan

(v.)
Grammar
ge-restan, p. te; pp. ed

To rest, remain, rest [one's self]

Entry preview:

Girestun [Rush.] gehræston [Lind.] requieverunt. Lk. Skt. 12, 19

Linked entries: ge-ræstan restan

ge-néðan

(v.)
Grammar
ge-néðan, p. de; pp. ed

To venture, attempt, strive

Entry preview:

Ðæt ic ealdre genéðde that I should venture my life, 4273; B. 2133: Apstls. Kmbl. 34; Ap. 17: 10; Ap. 50. Hie hit frécne genéðdon under wætera hrófas they boldly ventured it under the waters' roofs, Cd.170; Th. 214, 17; Exod. 570: Beo. Th. 1923; 959

Linked entry: néðan

þyle

(n.)
Grammar
þyle, es; m.

An oratorspokesman

Entry preview:

Voc. ii. 25, 31-descurris hofðelum-may be read de scurris of ðelum ( = ðylum) or hofðylum, perhaps his function was something like that of the later court jester, and the style of his attack on Beowulf hardly contradicts the supposition

Linked entries: þele þyl-cræft

bróþor-rǽden

Entry preview:

Þe prior on Baþan and ealle þá gebróþran habbaþ heom geunnen þá bróþerrǽddene and þá bedrǽddene for lífe and for déþe, 436, 14

cyre

(n.)
Entry preview:

Þæt folc hæfð cyre tó ceósenne þone tó cyninge þe him sylfum lícað, Hml. Th. i. 212, 7. free will in a theological sense Hwí wolde se Scyppend þone mannan tó his ágenum cyre lǽtan cur homo factus est in liberum arbitrium?, Angl. vii. 24, 232: An.

hræd-ness

Entry preview:

Rǽdnessum, 15, 26. where litele time is taken Se stán wearð upp áhafen mid swá mycelre hrædnysse (celeritate) swylce hé ǽr náne hefinysse næfde it took as little time to lift the stone as if it had no weight to start with, Gr. D. 123, 13.

(adv.)
Grammar
má, ; adv.
Entry preview:

Be úre sáwle lífe ic nú ðon má náwuht ne twæóge, 59, 25. qualifying a predicate as being applicable in a greater measure or degree than another, more, rather Eówra sáwla má (potius) forhwerfdon þonne hié gerihton, Ll. Th. i. 56, 18