Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

wérig

(adj.)
Grammar
wérig, adj.
Entry preview:

., weary of or from doing something Wérig ðæs weorces, Exon. Th. 436, 20; Rä. 55, 10. Síþes wérig, Beo. Th. 1162; B. 579.

Berhte

(n.)
Grammar
Berhte, an; f.

BerthaBercta

Entry preview:

By the queen's Christian conduct, the heathen predilections of the king were removed, and the way made clear for the preaching of Augustine in 597.

Linked entry: Berþa

FROM

(adj.)
Grammar
FROM, freom; comp. fromra; sup. fromest, frommast; adj.

FIRMstrongstoutboldstrenuousfortisstrēnuusrichabundantexcellentūberabundanspræstans

Entry preview:

Ðæt wǽron frome folctogan those were bold leaders, Andr. Kmbl. 15; An. 8: Elen. Kmbl. 521; El. 261: Ps. Th. 103, 5: Bd. 5, 9; S. 622, 25.

Linked entries: fram freom fromnis frum

land-búend

(n.)
Grammar
land-búend, es; m.

husbandmana native

Entry preview:

Lind. 21, 34. an inhabitant of a country, a native, a dweller on earth Hæleþ wǽron irre landbúende the men were angry, the inhabitants of the land, Judth. 11; Thw. 24, 36; Jud. 226. Ælda bearn, londbúendra, Exon. 130 b; Th. 500, 23; Rá. 89, 11.

Linked entry: búend

scín-cræft

Grammar
scín-cræft, scinn-cræft, es: m.
Entry preview:

¶ In the following the word is glossed as if it were scíncræftiga :-- Scíncræfta hierofhantorum , Wrt. Voc. ii. 43, 25: 82, 7: Hpt. Gl. 483, 7

treówþ

(n.)
Grammar
treówþ, triéwþ, trýwþ, e; f.
Entry preview:

good faith, honour Ðǽr dydon þeáh Rómáne lytla triéwþa ðæt him ða wǽron láðe ðe hiera hláford beswican there, however, the Romans acted a little honourably (in hoc solo Romanis circa eum fortiter agentibus), in that those who had betrayed their lord were

Linked entry: trýwþ

bícnan

(v.)
Grammar
bícnan, (-ian).

signifyindicateportend

Entry preview:

Swylce man bycnige him, ꝥ him sélre wǽre ꝥ hý wunodon on clǽnnysse as if to signify to them, that it were better for them to live in chastity, Ll. Th. ii. 346, 20. Bécnende portendentes, Wrt. Voc. ii. 66, 11. Bécnendo significantia, Rtl. 103, 28

Linked entry: bécnan

crísten-dóm

Entry preview:

For heora crístendóme because they were Christians, Ors. 2, l; S. 62, 28: 2, 4; S. 76, 1. Sé is geútlagod for his crístendóme, Hml. S. 34, 132. Heora crístendóm gehealdan, Ll.

ende-dæg

Entry preview:

Him wearð bám samod án endedæg they died together the same day, Ap. 79. Æfre hé him gehende endedæges wéne let him ever think his last day at hand, Wlfst. 75, 9. Hit nú swíþe neálǽceþ úrum endedæge, Bl. H. 51, 35.

wín-geard

(n.)
Grammar
wín-geard, -eard, es; m.
Entry preview:

Se gesibsuma wer byð ðam wínearde gelíc ðe byrð góde wæstmas, Basil admn. 6; Norm. 46, 24. Ðú út álǽddest wíngeard ( vineam ) . . . and his wyrtruman settest, Ps. Th. 79, 8. Ic geseah wíneard ( vitem ), on ðam wǽron þreó clystru, Gen. 40, 9.

CÉPAN

(v.)
Grammar
CÉPAN, to cépanne; cépte, cépton; céped, cépt; v. a. gen. acc.

To observe, keep, regard, await, desire, take, betake oneself to, meditate, bearobservare, tenere, manere, appetere, captare, se conferre, meditari, portare

Entry preview:

Ða sceoldon cépan Godwines eorles they were to lay in wait for earl Godwine, 1052; Erl. 183, 34. Ða munecas ðæs ándagan cépton the monks awaited the day appointed, Homl. Th. ii. 172, 13.

Linked entry: ge-cépan

LYSTAN

(v.)
Grammar
LYSTAN, p. te

To LIST

Entry preview:

Wél mé lícode ðæt ðú ǽr sǽdest and ðises mé lyst nú get bet I liked well what you said before, and am still better pleased with this, 35, 4; Fox 162, 3; 34, 6; Fox 142, 12.

mǽnan

(v.)
Grammar
mǽnan, p. de

To meanto intend to convey a certain senseto intend to indicate a certain person or thing without direct statement to meanpurposehave as an object to which the mind is directedintendto signifyhave a certain signification or purpose

Entry preview:

Hwæt mǽnde ðæt syxtig wera strongera? Blickl. Homl. 11, 22: Homl. Th. ii. 234, 31. Faraþ and leorníaþ hwæt ðæt mǽne: 'Ic wylle mildheortnysse, and ná offrunge,' 470, 18. Geleornian hwæt fulluht mǽne. Wulfst. 123, 4.

Linked entries: ge-mǽnan ge-mǽnan

feówertig

alone

Entry preview:

Þǽr wǽron twá hund and eahta and feówertig wera and nigon and feówertig wífa, Bl. H. 239, 14. the forty days of Lent On þám þrím feówertigum per tres quadragesimas, Ll.

ge-lettan

Entry preview:

wearð þurh weder gelet, Chr. 1097; P. 233, 17. Hé him swá gelettum and swá genýddum hwæthugu getǽse gedyde ei commodum coacto renitentique dedit, Gr. D. 39, 26.

hwón

Entry preview:

R. 8, 7. of quantity, a little, alone Ádó ꝥ pic of, súpe hwón wearm, Lch. ii. 318, 5. Dó on breówende wyrt, hwón, 332, 22. with gen. Dó hwó;n sealtes tó, Lch. ii. 78, 2. Hwón berenes melwes, 322, 27.

Affric

(adj.)
Grammar
Affric, def. m. Affrica; adj.

AFRICANAferAfricanus

Entry preview:

Fóron Rómane on Affrice, acc. pl. the Romans went against [upon] the African people, Ors. 4, 6; Bos. 84, 24: 5, 4; Bos. 105, 2: 5, 7; Bos. 106, 22. On Africum among the African people, 6, 1; Bos. 115, 31

Linked entry: Æffric

bed-ryda

(n.)
Grammar
bed-ryda, an; m.

A bedridden manclinicus

Entry preview:

A bedridden man; clinicus Se bedryda wearþ gehǽled sóna; and eóde him ðá hám, hál on his fótum, se ðe ǽr wæs geboren on bǽre to cyrcan the bedridden man was soon healed; and he then went home, whole on his feet, who before was borne on a bier to church

BÆÞ

(n.)
Grammar
BÆÞ, es; pl. nom. acc. baðu; g. baða; d. baðum, baðan, baðon; n.

a BATHbalneumbalneatioa fontfons lustralis

Entry preview:

a BATH; balneum, balneatio Bæþ háte weól the bath boiled [welled] with heat, Exon. 74a; Th. 277, 16; Jul. 581.

be-singan

(v.)
Grammar
be-singan, p. -sang, -song, pl. -sungon; pp. -sungen
Entry preview:

Ge sceolon weán wópe besingan ye shall bewail torment with weeping, Exon. 41 b; Th. 139, 3; Gú. 587