Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ginian

(v.)
Entry preview:

Se wóda man stód gynigende and þýwde mid múþe ꝥ hé Martinum ábite, Hml. S. 31, 538. Geoniendum bile hiulco rostro, i. aperto ore, An. Ox. 2409. Draca mid giniendum (geniendum, v. l. ) múðe, Gr. D. 156, 11.

magister

Grammar
magister, l. mágister, and
Entry preview:

Hé sette him weorca mægestras (magistros operum), Ex. 1. 11. master as correlative of servant or man Hit is niédðearf ðæt mon his hláford ondrǽde, and se cneoht his mágister, Past. 109, 14. the owner or tamer of an animal Seó leó, deáh hió wel tam sé

ríht

(adj.)
Grammar
ríht, adj.
Entry preview:

Add Man mid wítum ofgán willad æt mé ꝥ ic mid rihtan þingon (by fair means) begyten hæfde, Hml. S. 23, 600. <b>IV a.</b> of persons, upright, righteous :-- Ðá ðe ryhtre (rihtre, Ps. L.) synt heortan qui recto sunt corde, Ps.

sǽd

Entry preview:

Gif man on ciricean slǽpende his sǽd ágeóte, 138, 11. progeny Nim of eallum clǽnum nítenum seofen and seofen ǽgðres gecyndes. . . þæt sǽd sí gehealden ofer ealre eorðan brádnisse, Gen. 7, 3. Séd árleásra forweorðeð, Ps. Srt. 36, 28.

ýtera

(adj.)
Grammar
ýtera, cpve.: ýtemest; spve. adj.
Entry preview:

Wurðaþ ðæs mannes ýtemestan wyrsan ðonne ða ǽrran, 12, 45. On ýtemestum in extremis, Scint. 46, 15.

Linked entry: ýtmest

dón

(v.)
Entry preview:

Óðres mannes man þe hé for his yfele him fram dó ( turns away, dismisses from service ), Ll. Th. i. 220, 20. Ꝥ hit nǽfre næs his dǽd ꝥ man sceolde ǽfre Sandwíc dón út of Xp̃es. cyrc̃. that Sandwich should be taken away from Christchurch, Cht.

cúþ

(adj.; part.)
Grammar
cúþ, comp.ra; sup. ost, est ; adj. [cúþ known, pp. of cunnan] .

known, clear, plain, evident, manifest notus, cognĭtus, manifestus known, well known, sure, safe, noted, known as excellent, famed, celebratednotus, certus, præstans, egregius familiar, intimate, related, friendlynotus, familiāris, amīcus, benevŏlus

Entry preview:

known, clear, plain, evident, manifest; notus, cognĭtus, manifestus Ðæt wæs monegum cúþ that was known to many, Exon. 100b ; Th. 378, 21; Deór. 19: Lk. Bos. 8, 17. Cúþ is wíde it is widely known, Exon. 40b; Th. 134, 14; Gú. 507.

ge-hwyrfan

(v.)
Grammar
ge-hwyrfan, -hwerfan, -hwirfan, -hwierfan; p. de; pp. ed

To changeturnconvertmutareconvertere

Entry preview:

Manige Israhela bearna he gehwyrfþ to heora drihtne many of the children of Israel he shall turn to their Lord, 165, 13.

seonu-wealt

(adj.)
Grammar
seonu-wealt, (sionu-, sinu-, sino-, sine-, sin-, syne-); adj.
Entry preview:

Corn sonuuald (the manna eaten in the desert), Jn. Skt. Lind. 6, 31, rubc. Hyre wyrttruma ys synewealt the root is a bulb , Lchdm. i. 152, 16. Seó byrgen ( Christ's tomb ) is sinowalt bús ácorfen of ánum stáne, Shrn. 68, 35.

teóða

(n.; num.; adj.)
Grammar
teóða, teogeða; ord. num.
Entry preview:

Wite cristenra manna gehwilc, ðæt hé his Drihtene his teóðunge, á swá seó sulh ðone teóðan æcer gegá, rihtlíce gelǽste, L. Eth. ix. 7; Th. i. 342, 11. See Seebohm&#39;s Village Community, p. 114. Ðý teogeþan dæge mónþes, Bd. 5, 23; S. 646, 15.

Linked entries: teigða téþa

wiþer-saca

(n.)
Grammar
wiþer-saca, an; m.

an adversaryopponentenemya rebelan adversary at lawa prosecutorone who renouncesdeniesapostate

Entry preview:

Wé beódaþ ðæt wiðersacan and útlagan Godes and manna of earde gewítan, L. C. S. 4; Th. i. 378, 11. Hý synt genemnede sarabagite oððe renuite, ðæt ys sylfedéman and wiðersacan, R. Ben. 136, 11. Wiðersacena apostatorum, Hpt.

fús

Entry preview:

Fúsne on forðsíð, 1121. eager for an object (gen. ) Hýðweard gearo, sé þe ǽr lange tíd leófra manna fús æt færoðe feor wlátode, B. 1916

hleápan

to runrushto jumpspringto leapto mountjump about

Entry preview:

Similar entries v. hleápettan Hé geféng his swíðran, árǽrde hine upp, and hé hleóp sóna cunnigende his féðes hweðer hé cúðe gán (apprehensa manu ejus dextera, allevavit eum . . . Et exsiliens stetit, et ambulabat Acts 3, 8), Hml.

hwǽte

Entry preview:

L. 6, 31 note on manna. Hé áfeormað his þyrscelflóre, and hé gegaderað his hwǽte on his bern; þá ceafu hé forbærnð, Mt. 3, 12. Hwǽtas sume [h]andlian untrumnysse getácnað frumenta aliqua trectare infirmitatem significat, Lch. iii. 204, 12

leng

(n.)
Grammar
leng, e; f.

Lengthheightstature

Entry preview:

Length [of time or space], height, stature Mannes leng statura, Ælfc. Gr. 43; Som. 45, 4. Nǽfre ne sý se hálga eásterdæg gemǽrsod ǽr ðan ðe ðæs dæges lenge [lencge MS. P; lenge, MS.

ge-samnung

Entry preview:

assembling :-- Þæt wé sendan and wilnian fultum be swá manegum mannum swá ús cinelic þince . . . ꝥ þám forworhtum mannum beó þe mára ege for úre gesomnunge (or under ), Ll. Th.

wénan

(adj.)
Grammar
wénan, <b>. I.</b>
Entry preview:

H. 24, 18. (20) with complement :-- Hé wæs hæfd and wéned fram mannum mycelre árfæstnysse magnae aestimationis habebatur, Gr. D. 326, 24. Add Mé sceamað nú þæt ic wénde þæs ðe hyt næs I am ashamed that I supposed what was not, Solil.

inwit-full

(adj.)
Grammar
inwit-full, adj.

Deceitfulguilefulmaliciousevil

Entry preview:

Ðá geseah sigora waldend hwæt wæs monna mánes and ðæt hí wǽron inwitfulle then saw the Lord of victories what the wickedness of men was, and that they were full of deceit, Cd. 64; Th. 77, 10; Gen. 1273.

ge-wunelíc

(adj.)
Grammar
ge-wunelíc, -wunolíc; adj.

Accustomedwontedusualordinaryconsuetus

Entry preview:

On úre wísan us to spræcþ swá ðæt we þurh ða gewunelícan sprǽce ða þing oncnáwan ðe us uncúþe wǽron speaks to us in our manner so that through the speech to which we are accustomed we may understand those things that were unknown to us, Boutr.

Linked entry: wune-líc

a-fligan

(v.)
Grammar
a-fligan, l. á-flígan, -fífan,
Entry preview:

Sume menn áflýað þá áwyrgedan gástas fram ofsettum mannum, 344, 28. Áflýgde abigit, repellit , An. Ox. 50, 41. Hé áflýgde þá crístenan of Alexandria, Hml. S. 2, 33, Gé áflígdon deóflu, Hml. Th. i. 64, 22.