Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

be-frinan

(v.)
Grammar
be-frinan, l. be-frignan, -frinan; p. -frán, pl. -frúnon, -frinon; pp. -frúnen, -frinen,

to ask a person a question,to askquestion,to ask about somethingto ask a person about somethingto ask for some-thingto ask of a person what one wishes to be told

Entry preview:

and add: to ask a person a question, the question stated Gif eówre bearn eów befrínað, 'Hwæt dóð þá stánas hér?', Jos. 4, 6. Þá befrán se cyning his cnihtas and cwæþ, 'Hwylce méde hæfde Mardocheus?', Hml. A. 98, 216: 99, 257. question in-direct Hé befrán

búan

(v.)
Grammar
búan, bún, búgan (-ian, -ean), búian, búwian, bógian, q.v. in Dict.; býa in N. Gospels; p. búde, búgede, bógode, býede; pp. bún, búd, býed.
Entry preview:

Add: intrans. To dwell Huér búes (býes, R.) ðú ubi habitas? , Jn. L. 1. 38. Þá búað oð Méda burh habitantes usque ad Medorum civitatem, Nar. 33, 16. Þá þe in Norþhymbrum búgeað, Chr. 894; P. 86, 7: 924; P. 104, 20. Gé bógiað (búgiað, v.l. ) on þám fíftan

ge-sib

Entry preview:

Add: as adjective Gesib vel cúþ cognata, i. conjuncia, propinqua, Wrt. Voc. ii. 133, 33. Of gesibbum de consanguineo, 138, 9. applied to persons Þeáh ðe se sanct wǽre gesib him for worulde, Hml. S. 21, 87. Þǽre gesibban consanguine [the Latin is consanguinei

fyrmest

(adv.)
Grammar
fyrmest, adv.
Entry preview:

Add: of position Wæs feorhbealu fǽgum, sé þe fyrmest læg, B. 2077. Hé on þám folce fyrmest eóde, By. 323. <b>I a.</b> where position marks importance :-- Híí of rank Þá þe under Alexandre fyrmest wǽron, Ors. 3, 11; S. 142, 18. marking highest

hleóðrian

(v.)
Grammar
hleóðrian, p. ode
Entry preview:

To sound, make a sound [with the voice], to speak, sing, cry, exclaim, resound: — Drihten hleóðraþ of heofonum and se hýhsta syleþ his stefne intonuit de cælo Dominus et altissimus dedit vocem suam, Bd. 4, 3; S. 569, 19: Ps. Spl. 17, 15. Ðonne hleóðriaþ

inne

(adv.)
Grammar
inne, adv.

Inwithininsidein-doors

Entry preview:

In, within, inside, in-doors Ðonne ðǽr biþ man deád hé líþ inne unforbærned mid his freóndum ... and ealle ða hwíle ðe ðæt líc biþ inne ðǽr sceal beón gedrync and plega when there is a man dead, he lies unburnt in the house among his friends ... and

Linked entry: innian

láð

(n.; adj.)
Grammar
láð, es; n.

harmevilinjuryhurttroublegriefpainannoyanceenmity

Entry preview:

What is hateful or harmful, harm, evil, injury, hurt, trouble, grief, pain, annoyance, enmity Ðætte monnum héh is laaþ [adj.?] is mið Gode quod hominibus altum est, abominatio est apud deum, Lk. Skt. Lind. 16, 15. Hit sóna nǽnig láð ne biþ it [the pain

þrowing

(n.)
Grammar
þrowing, þreowing, e; f.

suffering as opposed to doingsuffering which is painfula painful symptomsuffering that is undergone for the sake of religionsuffering of persecution, crosssuffering which ends in death, passion, martyrdomthe anniversary of a martyr's suffering

Entry preview:

suffering as opposed to doing Verbum is word, and word getácnaþ weorc oððe ðrowunge oððe geþafunge, Ælfc. Gr. 5; Zup. 9, 3. Him (the verb) gelimpþ siginficatio, ðæt ys getácnung, hwæt ðæt word getácnige, dǽde oððe þrowunge oððe náðor, 19; Zup. 119, 14

be-fæstan

to fix,to place in securityto fix in the mindimplantto fix by promise or agreementto pledgeto committo commit to a person's chargeto commit to a placeto setbetake to an occupationto commendrecommend,to make acceptableto trust

Entry preview:

Dele passage under I, and add: to fix, to place in security Hié befæston hira wíf and hira scipu and hira feoh on Eást-Englum, Chr. 894; P. 88, 4. Þá Deniscan hæfdon hira wíf befæst innan Eást-Engle, 896; P. 89, 22. Bið se þridda dǽl in þæs wylmes grund

be-fóran

(prep.; adv.)
Grammar
be-fóran, l. be-foran, and add:

in the presence ofin front of an object a-head ofover againstbeforein advance of:into the presence ofbeforein advance

Entry preview:

prep. local, with dat. in the presence of Gif hit beforan þám hláforde wæs si impraesen-tiarum dominus fuerit, Ex. 22, 15. ¶ where a particular part of a person is specified, before one's eyes, :-- Þone mist ðe hangaþ beforan úres módes eágum, Bt. 33

ge-tríwan

Entry preview:

Take here <b>ge-treowan</b> and <b>ge-trýwan</b> in Dict., and add: to trust. Tó getríwenne conprehendenda, Wülck. Gl. 251, 37. absolute Cóm stefn ufane cwæðende, 'Getrýw, Eustachi,' Hml. S. 30, 241. Getríue (-treuwe, R.), dohter

Linked entry: ge-trýwan

lǽfan

Entry preview:

Add: to cause to remain (lífan). of a deceased person, to have as remainder after one Se gesibsuma lǽfð symle yrfeweard æfter him sunt reliquiae homini pacifico Ps. Th. 36, 36. Hé lǽfde æfter him þreó sunan, Chr. 1086; P. 221, 11. Nam se óðer hí and

in-tinga

(n.)
Grammar
in-tinga, an; m.

A causesakepleacaseoccasionmatteraffairbusiness

Entry preview:

A cause, sake, plea, case, occasion, matter, affair, business Intinga pragma, Ælfc. Gl. 12; Som. 57, 93; Wrt. Voc. 20, 34 : negotium, 81; Som. 73, 17 ; Wrt. Voc. 47, 24 : causa vel negotium, 90; Som. 74, 115; Wrt.Voc. 51, 28 : causa, Wrt. Voc. 83, 62

Linked entry: tinga

níd-þearf

(n.)
Grammar
níd-þearf, e; f.

necessityinevitablenessnecessityconstraintneeda necessary thingwhat a person needsneeddistresstroublea necessary business

Entry preview:

necessity, inevitableness Sum hit sceal geweorþan unáwendendlíce, ðæt biþ ðætte úre nýdþearf (néd-, Cott. MS.) biþ, and his willa biþ. Ac hit is sum swá gerád ðæt his nis nán neódþearf (néd-, Cott. MS.), and ðeáh ne deraþ nó ðeáh hit geweorþe, Bt. 41

þrítig

(n.; num.; adj.)
Grammar
þrítig, þrittig; num.

Thirtythirty (years old)

Entry preview:

Thirty Þrittig, þrítig triginta, Ælfc. Gr. 49; Zup. 281, 17. Grammar þrítig, used substantivally as a neuter. Grammar þrítig, governing a noun in the genitive, when the inflections are gen. -es, dat. -um. Grammar þrítig, alone Ðam sceal .xxx. sciłł.

ýtera

(adj.)
Grammar
ýtera, cpve.: ýtemest; spve. adj.
Entry preview:

Outer: outmost, extreme. local Of helle ýteran ex inferno inferiori, Ps. Spl. T. 85, 12. On ðan ýttren in citeriorem, Hpt. Gl. 492, 69. On ða ýtran in posteriora, Ps. Spl. 77, 72. Ýtemeste extremus, Wrt. Voc. ii. 146, 39. Ðæt ýtemeste land, ðæt man hǽt

Linked entry: ýtmest

án-lípig

Grammar
án-lípig, (ǽn-).
Entry preview:

Add: Single; singulus Ǽnlípige men singuli homines, Ælfc. Gr. 284, 5. single, sole, by one's self, alone Ánlípig aldormon one or other alderman acting by himself; MS. E has ealdormen ) and cyninges þegnas oft ráde onridon, Chr. 871; P. 72, 14. Hwílum

be-gitan

Entry preview:

Add: to get for one's self, of acquisition, posses-sion Ic begeat æt Denulfe þá windcirican, Cht. Th. 156, 21. Bigaet obtenuit, Txts. 81, 1409. Se bisceop wæs Scyttisc and Sce~ Oswald hine begeat on ðás ðeóde the bishop was Scottish and St. Oswald got

brecan

(v.)

to shatterdemolishto subduetamereflexto strugglestrive

Entry preview:

In line 5 after méce add helm, dele II. 2 and III. and add Brǽcan friabant, Wrt. Voc. ii. 38, 2. Brecan proteri, 118, 12. trans. to separate into parts, to break a solid body into pieces Brec ðǽm hyngriendum ðínne hláf, Past. 315, 13 : Bl. H. 37, 20

hopian

(v.)
Entry preview:

Add: to look (mentally) with expectation to (tô), hope for Án is þæt ðú hefst and brícst and lufast þæt ðæt þú ǽr tó hopedest. Eálá hweðer ic ǽfre cume tó ðám ðe ic tó hopie, Solil. H. 27, 15. Hé forsihþ þás eorþlican gód and hopaþ tó þám tóweardum,