Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

niman

(v.)
Entry preview:

Niman þá þe hit tó gebyreð on his ǽhtan inborh, LI. Th. i. 162, 19.

neáh

(adj.; adv.)
Grammar
neáh, néh

nighnearnearnearlyaboutof place

Entry preview:

Neáh [Lind. Rush. néh] ðam túne juxta praedium, Jn. Skt. 4, 5. Seó flóweþ neáh ðære ceastre wealle, Bd. 1, 7; S. 478, 5. Him wæs engel neáh, Exon. Th. 112, 14; Gú. 143.

trymman

(v.)
Grammar
trymman, trymian; p. trymede. I. to make firm or
Entry preview:

Lind. 5, 31. Ðæt trymeþ sió hálige ǽ, ðǽr hió cuæð, Past. 43 ; Swt. 309, 12. Wé trymmaþ adstipulabimur, Wrt. Voc. ii. 3, 28. lc ðíne gewitnesse wordmn trymede servavi testimonia tua, Ps. Th. 118, 168. Ðæt trymede sanctus Paulus, ðá hé cuæð ðæt . . .

ge-wit

Entry preview:

Þá yldu þurh gewittes wylm wendan tó lífe, Ph. 191. Worde and gewitte, wíse þance, Gen. 1958. Mid gewitte gemunan Meotudes láre, Cri. 1200. Ic on þé sylfum oncnáwe wísdómes gewit, An. 645.

heáfod

(n.)
Grammar
heáfod, gen. heáfdes; dat. heáfde; pl. heáfdu [v. Ælfc. Gr. 15; Som. 18, 21-25]

HEAD, chief, source, 'the commencing point, or the highest point, of a stream, of a field, hill, etc.

Entry preview:

Lind. 16, 17. Wið healfes, heáfdes ece for megrim, L. M. 1, 1; Lchdm. ii. 20, 14, 17, 21. Þolige hé heáfdes let him lose his head, L. Edg. S. 11; Th. i. 276, 13. His heáfdes segl his head's sun [the eye], Andr. Kmbl. 100; An. 50.

winter

(n.)
Grammar
winter, es; m. (in pl. a neuter form wintru occurs, as well as masculine wintras, winter: the dat. sing. wintra is a trace of earlier u-stem declension).

a season of the yearwinterwintry weathercolda year

Entry preview:

.: wintrum twoelfum, Lind., annis duodecim) wæs, Mk. Skt. 5, 25. Hí besǽtan ða burg .x. winter (per decem annos), Ors. 1, 14; Swt. 56, 19. Hé geheóld ríce fíftig wintru, Beo. Th. 4424; B. 2209. Siððan hé strýnde seofon winter suna and dohtra, Cd.

LEÓF

(adj.; adv.)
Grammar
LEÓF, adj.

LIEFdesirablepleasantacceptablelovedbeloveddeara friendloved one

Entry preview:

LIEF, desirable, pleasant, acceptable, loved, beloved, dear; used substantively, one who is dear, a friend, loved one Se ðe gód onginneþ and ðonne áblinneþ ne biþ hé Godes leóf on ðæm néhstan dæge he who begins good and then ceases, will not be God's

Linked entry: leóf

GRUND

(n.)
Grammar
GRUND, es; m.
Entry preview:

Lind. 14, 29: 6, 48: Rtl. 82, 34. Ǽlc sǽ ðeáh heó deóp sý hæfþ grund on ðære eorþan every sea, though it be deep, hath its bottom in the earth, Lchdm. iii. 254, 20.

þreágan

(v.)
Grammar
þreágan, þreán, and þreáwian (v. þreápian); p. þreáde [in Bt. 38, 1; Fox 196, 7 a form occurs that might be a strong past of þreán, on the analogy of þweán, sleán Ðæt gewit wæs swíþe sorgiende for ðám ermþum ðe hí ðrógan; cf. the rendering of the same passage in the metres: Ðæt mód wæs swíðe sorgum gebunden for ðǽm earfoþum ðe him on sǽton,
  • Met. 26, 97.
But, perhaps, drugon should be read, as, Latin is:]; pp. þreád.

to reproverebukereproachto punish one who deserves punishmentto chastise by way of discipline, with a view to amendto chastencorrectto torturetormentafflictdistressvexoppress

Entry preview:

to reprove, rebuke, reproach Ic hine þreáge (ðreá, Lind.: ðriá, Rush.) and forlǽte corripiam illum et dimittam, Lk. Skt. 23, 22. Ne þreáge (drégu, Surt.: þreá, Spl. C.: þrǽwie, Spl. T.) ic eów non arguam te, Ps. Th. 49, 9.

Linked entries: þreán þreiga ðrogan

fleón

(v.)
Grammar
fleón, [/a the following passages given under I. in Dict. fleón is intransitive
    By.
  • 247
  • :
  • Ps. L. 54, 8
  • :
  • Gen. 2080
  • :
  • Bt. F. 116, 17
  • :
  • Ælfc. Gr. 36
  • :
  • 28, 6
  • :
  • Ps. Th. 103, 17
  • :
  • Ps. L. 113, 3
  • :
  • Met. l, 20
  • :
  • Mt. 8, 33
  • :
  • Ps. L. 30, 12
  • :
  • El. 134
  • :
  • Gú. 228
  • .]

to fleeto fleeto run awayto pass awayto flyto run away fromto avoidto declineto avoideschew

Entry preview:

Ealle þá þing ðe hér líciaþ on þisum andweardum lífe sint eorþlice, for ðý hí sint fleónde, Bt. 34, 8; F. 144, 36. Fleóndu, Met. 21, 30. Þá fleóndan fugacia, Wrt. Voc. ii. 38, 42. to fly ( = fleógan) On ðǽre lyfte fleóð fugelas, Hex. 8, 22.

full

(adv.)
Entry preview:

Gif þára lima hwilc of biþ, ðonne ne biþ hit nó full mon swá hit ǽr wæs, Bt. 37, 3; F. 190, 27. of immaterial things Seó fulle gesǽlþ perfecta felicitas, Bt. 34, 2; F. 134, 32: 136, 11: 34, 9; F. 146, 21, 27, 28. Se fulla anweald, 36, 7; F. 184, 8.

ge-riht

Entry preview:

Add: where direction is marked, a straight line. [The phrase on gerihte (geriht) occurs often in the charters which give the boundaries of land, and corresponds to various Latin phrases, e. g. per rectitudinem uiae, C.

weorþan

(v.)
Grammar
weorþan, (wurþan, wyrþan); p. wearþ, pl. wurdon; pp. worden.
Entry preview:

Lind. Rush. 1, 34: 23, 31. Ðǽr wearþ micel gefeoht, Chr. 800; Erl. 60, 7: 868; Erl. 72, 28. On ðám gemótan, þeáh rǽdlíce wurðan on namcúðan stówan, L. Eth. ix. 37; Th. i. 348, 17.

gán

to gowalkto move along, proceedto take a specified course to be guideddeterminedto be habitually in a specified conditionto gobe pregnantto pass, elapseto happen, come to pass, take placeto pass, be currentto be accepted to have a specified issue turn out so and soto move away, depart to relinquishto take one's way, proceedgomove in a specified directiongoandto applybetake oneselfto turnbetake oneselfgoto be carried, moved, impelledto pass, be paid, be allottedto be appropriatedto be one of the constituent elements be amongst the conditions requisiteto amount, be equivalentto attain, reach, extendto come to take precedence of.to produce, came out withto accompany, be withto be uttered to begin, startto go to the closet, have an evacuationto leave a permanent habitationoccupation to proceed to the business of a court

Entry preview:

Th. 142, 2. of passive movement, change of state, &c. to be carried, moved, impelled to, towards a place, person, &c. into a place or condition, lit. and fig.

hycgan

(v.)
Grammar
hycgan, hycgean; p. hogde.

take thoughtbe mindfulthinkconsidermeditateto intendpurposedetermineendeavourstriveto hope

Entry preview:

Ðæt seó forlǽtene cyrice ne hycgge ymb ða ðe on hire neáwiste lifgeaþ that the forsaken church will take no thought for those that live in her neighbourhood, Blickl.

ceáp

Entry preview:

</b> cattle, (live) stock :-- Ealra dúna ceáp jumenta in montibus, Ps. Th. 49, 11. Ceápes hierdas pastores pecorum, Past. 109, 4. Ceápes heorde gregarius, Nar. 18, 26. Be þæs ceápes ( swine ) weorðe, Ll. Th. i. 132, 16.

for-gildan

(v.)

to pay backrestorepay damagesto pay forbuy offto repaypay outrequiteto payperform

Entry preview:

H. 51, 26. with acc. of object which has been the subject of action to be requited: Beorges hyrde wolde líge forgyldan dryncfæt dýre the fire-drake wanted to repay (the robbery of) the precious cup with flame, B. 2305. to pay what is due, perform a vow

macian

(v.)
Grammar
macian, <b>. I.</b>
Entry preview:

gyfta simile regi qui fecit nubtias filio suo, Mt. 22, 2. used with of to designate the action of causing what is denoted by the regimen of the prep. to become what is denoted by the object of the verb Fornicatio macað of Crístes limum myltestrena limu

gang

going, walking, moving on foot, step.the sole of the foot (?)the being habitually in a specified conditionpower of walkingof moving aboutmode of walking, walk, gait a walk, journeygo, time, occasion of goinga way, road, path, passage a trackcourse a streama narrative space traversedexpanse coveredan ox-gang, a bovale, the eighth part of the carucate.legal processlegal procedure, processa company of people (?), a gang.a step, staira privy

Entry preview:

Forhabban hine wyð micele gangas, Lch. iii. 134, 19. like colloquial go, time, occasion of going Gehwæþerne gang swígende either time (going and returning) in silence Lch. ii. 76, 17. a way, road, path, passage Þá ongunnon hí búton ǽlcere lættinge in

mǽre

(adj.)
Grammar
mǽre, adj.

Greatexcellentdistinguishedillustrioussublimesplendidcelebratedfamouswidely knownnotoriousdistinguished by evil deedsinsignis

Entry preview:

Lind.) monn se wæs háten Barrabas (cf. O. Sax. mári meginthiof) habebat vinctum insignem qui dicebatur Barabbas, Mt. Kmbl. Rush. 27, 16. Grendel, mǽre mearc-stapa, Beo. Th. 206; B. 103: 1528; B. 762 (?).