metan
to mete ⬩ measure ⬩ to measure out ⬩ mark off ⬩ assign the bounds of a place ⬩ to measure by paces ⬩ to traverse ⬩ pass over ⬩ to measure one thing by or with another ⬩ to compare
Entry preview:
Tó metenne wið ðæt mód, Bt. 16, 2; Fox 52, 6: 32, 2; Fox 116, 7. Tó mettanne, 18, 1; Fox 62, 4
síþ
Entry preview:
Ðæt wæs hreówlíc síþ eallre ðissere þeóde, ðæt hé swá raðe his líf geendade, Chr. 1057 ; Erl. 192, 20. Wá heom ðæs síðes ðe hí men wurdon alas for them that it was their lot to be born men, Wulfst. 27, 3.
a-lǽtan
To let go ⬩ lay down ⬩ leave ⬩ give up ⬩ lose ⬩ renounce ⬩ resign ⬩ remit ⬩ pardon ⬩ deliver ⬩ sinere ⬩ abjicere ⬩ deponere ⬩ relinquere ⬩ remittere ⬩ condonare ⬩ relaxare ⬩ liberare
Entry preview:
Ðá ðæt fýr hie alét when the fire left them, 4, 7; Bos. 87, 19
tówendan
Entry preview:
Hí tówendou ðæt tempel, 68, 83. Hig heora burga tówendon subversis urbibus, Num. 21, 3. Ðæt ic ða burh ne tówende ut non subvertant urbem.
be-cirran
to turn round ⬩ about ⬩ to go round ⬩ pass by ⬩ avoid ⬩ to turn ⬩ pervert ⬩ seduce ⬩ to beguile ⬩ deceive ⬩ to get round a person
Entry preview:
and útan becierð (declinat); ðæt is ðæt hit ðá ungedónan foreðoncelíce becierre, swá se stióra déð; sume ýða hé becerð mld ðý scipe, Past. 433, 4-7.
ge-samnung
Entry preview:
Se wæs ðære gesamnunge ealdor ipse princeps sy̆năgōgæ ĕrat, Lk. Bos. 8, 41. Fram gesamnunge mycelre a concĭlio multo, Ps. Spl. C. 39, 14.
Linked entries: ge-samning ge-somning ge-somnung
earc
Entry preview:
'Áhóh hringas on ðá hyrnan ðǽre earce . . . and sting stengas út þurh ðá hringas bí ðǽre earce sídan . . .' Hwæt mæg seó earc tácnian?, Past. 169, 19-171, 2. Ðerh aerca cýðnisse per arcam testamenti, Mt. p. 8, 6. Ðá aerce, Rtl. 194, 15
blótan
Entry preview:
Ðæt hine mon ǽnigum godum blóte that a man sacrifice him to any gods, Ors. 1, 8; Bos. 31, 11. Ðæt hí ða git swíðor blótten, ðonne hie ǽr dydon that they should sacrifice still more than they had done before, 4, 4; Bos. 80, 18
Linked entry: a-blótan
cúþ-líce
certainly, manifestly ⬩ certo, aperte ⬩ for, indeed, therefore ⬩ nempe, igitur ⬩ familiarly, courteously, kindly ⬩ familiariter, civiliter, comiter
Entry preview:
Ðæt he eáþmédum ellorfúsne oncnáwe cúþlíce that he should with affability kindly treat the ready to depart, Andr. Kmbl. 643 ; An. 322: Ps. Th. 118, 146, 154: 54, 16: 90, 15
Linked entry: cúþe-líce
nídling
one who serves of necessity ⬩ a slave ⬩ bondman ⬩ one who has to serve on board ship ⬩ a sailor
Entry preview:
Se æðeling bebeád ðæt hié ða consulas and witan him beforan drifen swá swá niédlingas, ðæt heora bismer ðý máre wǽre, 3, 8; Swt. 122, 7. Hý ealle tó nýdlingum him gedydon, 1, 5; Swt. 34. 34. Wæterberere oððe nédlungum lixarum, Wrt.
regnian
Entry preview:
Hú geworhte ic ðæt ðæt ðú me ðus swíðe searo rénodest how have I deserved that you should lay such a snare for me? Cd. Th. 162, 9; Gen. 2678. Inwitnet óðrum bregdan, dyrnum cræfte deáþ ré[nian], Beo. Th. 4343; B. 2168.
ge-mynan
Entry preview:
Ðæt he mec bí noman mínum gemyne that he remember me by name, Exon. 76 a; Th. 215, 28; Jul. 721. Gie gemynan reminiscamini, Jn. Skt. Lind. 16, 4. Gemyne ðú ðæt ðú ðisne ele send on ða sǽ tu memento ut hoc oleum mittas in mare, Bd. 3,15; S. 541, 33.
wer-líc
Entry preview:
</b> marking gender, masculine :-- Æfter gecynde syndon twá cyn on namum, masculinum and femininum, ðæt is werlíc and wíflíc. Werlíc cyn byð hic uir ðes wer. Gemǽne cyn, ðæt is ǽgðer ge werlíc ge wiflíc . . .
yfel-willende
Entry preview:
Hit náuht unriht wǽre ðæt mon ða yfelwillendan men ( vitiosos ) héte nétenu, Bt. 38, 2; Fox 198, 17
FLINT
FLINT ⬩ a rock ⬩ sĭlex ⬩ petra
Entry preview:
Ðæt ðú gesomnige flint unbrǽcne that thou unite the unfragile flint, Exon. 8a; Th. 1, 11; Cri. 6: Salm. Kmbl. 202; Sal. 100. Flintum heardran harder than flints, Exon. 25a; Th. 73, 13; Cri. 1189.
ge-neósian
Entry preview:
Ðæt ic geneósige temple his ut visĭtem templum ejus, Ps. Spl. 26, 8
Linked entry: neósian
land-leód
Entry preview:
Se fyrdinge dyde ðære landleóde ǽlcne hearm the levy did the people of the country every kind of harm, Chr. 1006; Erl. 140, 12. Ealle ðás landleóda belicgaþ ús all these people will surround us, Jos. 7, 9
gnornung
Grief ⬩ lamentation ⬩ mourning ⬩ mœstitia
Entry preview:
Me hæfþ ðeós gnornung ðære gemynde benumen this grief hath deprived me of the remembrance, Bt. 5, 3; Fox 12, 20: 7, 2; Fox 18, 10.
un-tíma
a wrong time ⬩ an improper time ⬩ a bad time ⬩ an unhappy condition of things ⬩ a mishap
Entry preview:
French malheur) Ic ásende ofer eówer land ǽlcne untíman, ðæt bið egeslíce greát hagol, se fordéð eówre wæstmas, and unásecgendlíce þunras..., Wulfst. 297, 7
Linked entries: un-tíme un-tímness
wóþ
a sound ⬩ cry ⬩ noise ⬩ voice ⬩ song ⬩ speech
Entry preview:
Swéghleóþor cymeþ, wóþa wynsumast, þurh ðæs wildres múð. Exon. Th. 358, 9 ; Pä. 43