tíþian
Entry preview:
To grant, concede, with gen. of that which is granted Bed Beorn ðæt hé sceolde faran mid him tó ðam cynge . . . and hé ðæs tíðode, Chr. 1046; Erl. 174, 10. Treówe and hyldo tíðiaþ mé, Cd. Th. 152, 7; Gen. 2516. Ðæt preósta gehwilc fulluhtes tíðige, sóna
Linked entry: tigþian
tó-glídan
Entry preview:
To glide in different directions, glide away. of a fluid Synt geárdagas forð gewitene, lífwynne geliden, swá lagu tóglídæþ, Elen. Kmbl. 2536 ; El. 1269. of smoke, cloud, or the like, to be dissipated, dispersed, dispelled, to disappear, vanish, pass
turf
Entry preview:
a turf, sod, piece of earth with grass on it Turf gleba, Wrt. Voc. i. 37, 20. Ðeós wyrt of ánre tyrf manega bógas ásendeþ, Lchdm. i. 290, 7. Hí ða flaxan gehýddon under ánre tyrf, Guthl. 15; Gdwin. 64, 16. Under áne (ánre?) tyrf, 23. Ne turf ne toft
Linked entry: tyrf
þignen
Entry preview:
a female servant, female attendant, handmaid Ðignen pedisequa, Wrt. Voc. ii. 116, 63. Þínen, i. 282, 15: ancilla, ii. 4, 12. Þínen, wyln abra, i. ancilla, i, 17, 26, Þýnen vernacula, servula, ancilla, Hpt. Gl. 498, 20. Sum þínen (ðignen, Lind.) a certain
un-riht
Wrong ⬩ evil ⬩ bad ⬩ unjust ⬩ unlawful ⬩ depraved ⬩ perverse
Entry preview:
Wrong, evil, bad, unjust, unlawful, depraved, perverse Ic eom geþafa ðæt hit náuht unriht wǽre ðæt mon ða yfelwillendan men héte nétenu fateor nec injuries dici video vitiosos in belluas mutari, Bt. 38, 2; Fox 196, 17. Ic geléfe ðætte ǽlc unriht wítnung
Linked entry: un-reht
wit
We two
Entry preview:
We two, I and thou, alone Ðæt hí sýn án swá wyt sýn án, Jn. Skt. 17, 22. Abram cwæð tó Lothe: 'Wyt sind gebróðru,' Gen. 13, 8. Wit, Cd. Th. 114, 14; Gen. 1904. Geþenc hwæt wit sprǽcon, Beo. Th. 2957; B. 1476: Exon. Th. 172, 18; Gú. 1145. Wit baru standaþ
wlacu
Lukewarm ⬩ tepid
Entry preview:
Lukewarm, tepid Mid wlæcre tepida (lepida,MS.), Wrt. Voc. ii. 50, 43. Grammar wlacu, in a physical sense Gedó ðæt sió wyrt wlacu (blacu, MS.) sý, and þyge hý, Lchdm. i. 80, 13. Wlece hyt, ðæt hyt wlæc beó, and habbe on hys múþe swá wlac, iii. 106, 2
ge-manigfealdian
Entry preview:
Take here <b>ge-mænigfealdian, ge-monigfealdian</b> in Dict. and add: trans. To multiply, to make numerous Þú gemanigfealdodest þíne mildheortnesse multiplicasti misericordias tuas, Ps. Th. 35, 7. Þú gemanigfealdodest þíne wundru multa fecisti
Linked entry: ge-mænigfealdian
ge-rím
Entry preview:
Add: number, measurement that determines how many Of geríme geteald (beón) laterculo dinumerari, An. Ox. 3227. Þa hig wǽron on gehríme scortum cum essent numero brevi, Ps. L. 104, 12. Heora tel oferstíhð sandceosles gerím, Hml. Th. i. 536, 35. gerímes
ge-tríwe
Entry preview:
Take here <b>ge-trýwe</b> in Dict., and add Getrýwe fida, Wrt. Voc. ii. 35, 38. trustworthy, honest, of persons Getriówe fidelis, Kent. Gl. 360. Gitríwa fida, Rtl. 109, 33. Búton hé hæbbe ðæs teóðingmannes gewitnysse, and sé sý wel getrýwe
greát
Entry preview:
Add Greátre grosse, greát and smæl grossas et graciles Wrt. Voc. ii. 41, 67, 68. coarse of grain or texture Twéntig ambra ealoð, and tú hund greátes hláfes ( coarse bread ) and þridde smales, Cht. Th. 158, 25. Áscrep þá greátan rinde of scrape the coarse
hol
Entry preview:
Add: and holl. [It is not always possible to distinguish between forms that belong to hol and those that belong to holh ; some of those here given to the former may belong to the latter.] a cave, pit, deep place in water Hool vorago Wrt. Voc. ii. 124
nigon
Entry preview:
add: inflected Mid nigonum þára níwena scipa, Chr. 897; P. 90, 23. (1 a) with a pronoun :-- Ðæt wé tellan á .x. men tógædere, and se yldesta bewiste þá nigene, Ll. Th. i. 230, 23. uninflected Næs ná má þonne hundtwelftig on þǽm rǽdehere, and nigan on
be-tweonum
Entry preview:
dat. acc. [be, bi by, with, tweo two; dat. tweonum, twinum, tweon, twin, twyn] BETWEEN, betwixt, among, amid, in the midst; inter, in medio. dat. Betweonan ðám between them, Ps. Th. 102, 12. Betweonum ðissum þingum amid these things, Bd. 1, 27; S. 488
Linked entries: be-tweonan be-twinan be-twinum be-twynan bi-tweon
drincan
DRINK, imbibe ⬩ bibĕre, potāre, imbĭbĕre
Entry preview:
to DRINK, imbibe; bibĕre, potāre, imbĭbĕre He dranc of ðam wíne, ðá wearþ he druncen bibens vinum inebriātus est, Gen. 9, 21: Lev. 10, 9. We ǽton and druncon befóran ðé manducāvĭmus coram te, et bibĭmus, Lk. Bos. 13, 26. Ðonne híg druncene beóþ cum inebriāti
Linked entries: DRENCAN druncennes drynge druncen
ge-lǽran
To teach ⬩ educate ⬩ instruct ⬩ advise ⬩ persuade ⬩ induce ⬩ dŏcēre ⬩ erŭdīre ⬩ persuādēre
Entry preview:
To teach, educate, instruct, advise, persuade, induce; dŏcēre, erŭdīre, persuādēre We ðé mágon eáðe sélre gelǽran we may easily teach thee better, Andr. Kmbl. 2706; An. 1355 : Beo. Th. 562; B. 278. Se gelǽrde peohtas to fullwihte he brought the Picts
Linked entry: ge-lǽred
HÉDAN
Entry preview:
To HEED, take care, observe, attend, guard, take charge, take possession, receive Lazarus ne móste ǽr on lífe hédan ðæra crumena his mýsan before when alive Lazarus might not take the crumbs of his table, Homl. Th. i. 330, 31. Wé hédaþ ðæra crumena ðæs
hlinian
Entry preview:
To lean, bend, lie down, recline, rest Ic hlinige cubo, Ælfc. Gr. 24; Som. 25, 55. Ne ðǽr hleonaþ unsméðes wiht nor does aught unsmooth rest there, Exod. 56 a; Th. 199, 14; Ph. 25. Ða ðe him godes egsa hleonaþ ofer heáfdum those on whose heads rests
mægþ
A maid ⬩ virgin ⬩ girl ⬩ maiden ⬩ woman
Entry preview:
A maid, virgin, girl, maiden, woman (almost confined to poetry) Gif man mægþ gebigeþ ceápe geceápod sý gif hit unfácne is if a man make terms for his marriage with (lit. buys with a price, cf. Icel. kona mundi keypt) a woman, let the bargain stand, if
Linked entry: mægeþ
on-secgan
Entry preview:
to sacrifice, offer Ic onsecge sacrificabo, Ps. Surt. 53, 8. Ic ðé tifer onsecge, Ps. Th. 65, 12. Gif man medmycles hwæthwega deóflum onsægþ ( immolaverit ), L. Ecg. C. 32; Th. ii. 156, 15. Hé lác onsægde, Cd. Th. 107, 21; Gen. 1792. Hé gild onsægde,