Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

fóre-weard

(adj.; adv.)
Grammar
fóre-weard, fór-weard, -werd, -ward; adj.

FORWARDforeformerearlyprōnusantĕriorprior

Entry preview:

FORWARD, fore, former, early; prōnus, antĕrior, prior Lǽteþ fóreweard hleór on strangne stán he shall let his cheek [fall] forward on a strong stone, Salm. Kmbl. 228; Sal. 113. In fóreweardum Danieles dagum in the early days of Daniel, Chr. 709; Erl.

wiþer-rǽde

(adj.)
Grammar
wiþer-rǽde, adj.

Adversecontraryat variancehostilerebelliouscontumaciousout of harmonyrepugnantoffensivedisagreeableadversenot fitted to further the good of anythingunfavourabledisadvantageouscontraryof an opposite nature

Entry preview:

Adverse, contrary Aduersus is nama þwyr oððe wiðerrǽde, Ælfc. Gr. 38; Zup. 240, 1. Wiþerrǽde contrarius, 47; Zup. 275, 6. where there is ill-will, at variance, hostile Ðæra Persiscra cyning wæs ðam Cásere wiþerrǽde, Jud. Thw. 162, 24. Ongeán ðam wíslícan

ge-rǽcan

(v.)
Grammar
ge-rǽcan, -rǽcean; p. -rǽhte; pp. -rǽht

To reach, obtain, seize, get, lay hold on, attain, reproach, present, offer

Entry preview:

To reach, obtain, seize, get, lay hold on, attain, reproach, present, offer Sió fird hie gerǽcan ne mehte the [English] force could not reach them, Chr. 895; Erl. 93, 22: 894; Erl. 90, 11: Cd. 216; Th. 275, 10; Sat. 169. Gerǽcean, Blickl. Homl. 207,

Linked entry: mis-rǽcan

tó-stregdan

(v.)
Grammar
tó-stregdan, -strédan. [For conjugation see stregdan.]
Entry preview:

trans. To disperse, scatter, destroy. The verb occurs mostly in glosses and renders the Latin verbs spargere, aspergere, dispergere, disperdere, dissipare, dis*-*-pertire, destruere Mildheortnisse míne ic ne tóstregdo (-stréde. Ps. Spl., -stregde, C.

drincan

(v.)
Grammar
drincan, [druncaþ prs. pl.,
Entry preview:

Add: Seel. 114; druncan bibere, tó druncenne ad bibendum, Scint. 107, 1, 3. absolute, to take a draught of a liquid Druncðú (drunce,v. l.) bibisti?, Ælfc. Gr. Z. 226, 13. Drince hé gelóme, Lch. ii. 314, 14. Syle drincan on wíne, i. 316, 5. Þú scealt

Æ

Grammar
Æ, The short or unaccented Anglo-Saxon æ has a sound like ai in main and f
Entry preview:

airy, as appears from these cognate words Wæl wail, brædan to braid, nægel a nail, dæg, spær, læt, snæce, mæst, æsp, bær, etc. The short or unaccented æ stands only before a single consonant; as Stæf, hwæl, dæg: a single consonant followed by e in nouns

hláf

breada loafcakebreadbreadmannacake

Entry preview:

In l. 27 after 'bran' add Cht. Th., and add: bread made from meal or flour Þú him of eorþan út álǽddest hláf (panem) tó helpe ... hláf trymeð heortan mannes, Ps. Th. 103, 14, 15. Sý ánes pundes gewihte hláf tó eallum dæge. Sý gehealden þæs pundmǽtan

Linked entry: hláf-gang

FEALLAN

(v.)
Grammar
FEALLAN, to feallanne; part. feallende; ic fealle, ðú feallest, fealst, felst, fylst, he fealleþ, fealþ, felþ, fylþ, pl. feallaþ; p. feól, feóll, pl. feóllon; pp. feallen; v. intrans.

FALL, fall down, faildefĭcĕre

Entry preview:

To FALL, fall down, fail; cădĕre, decĭdĕre, procĭdĕre, defĭcĕre Hí sceolon raðe feallan on grimne grund they shall fall rapidly into the grim abyss, Exon. 30 a; Th. 93, 15; Cri. 1526: Beo. Th. 2145; B. 1070: Ps. Th. 87, 4: Rood Kmbl. 85; Kr. 43. Enoch

Linked entries: feallend-lic ge-feallan

hleów

(n.)
Grammar
hleów, hleó, es; n.
Entry preview:

A shelter, protection, covering, refuge; often applied to persons Dægscealdes hleó the sun's [cf. Icel. himin-targa = the sun] covering, i.e. the pillar of cloud, Cd. 146; Th. 182, 22; Exod. 79. God hleó þarfendra deus, refugium pauperum, Rtl. 40, 25

hlinc

ridge

Entry preview:

Add: a bank separating strips of arable land on a slope (v. Seebohm, Vill. Comm. p. 5), a bank forming a boundary Andlang ðæs hlinces on ðára þreóre acra ende, C. D. v. 71, 6. Tó þæs niþærlangan hlincæs eástendæ; andlang hlincæs út on eá, 243, 3. Úp

án-lípig

Grammar
án-lípig, (ǽn-).
Entry preview:

Add: Single; singulus Ǽnlípige men singuli homines, Ælfc. Gr. 284, 5. single, sole, by one's self, alone Ánlípig aldormon one or other alderman acting by himself; MS. E has ealdormen ) and cyninges þegnas oft ráde onridon, Chr. 871; P. 72, 14. Hwílum

feld

Grammar
feld, gen. felda (v. Licetfelda)

plainfield

Entry preview:

Add: Feld gotium, feldas gotia, Wrt. Voc. ii. 42, 4, 5. open country. land free from wood, plain (as opposed to mountainous) Hí férdon on wudu and on felda, Chr. 1071; P. 207, 36. On þám felda (campo), sé wæs genemned Hǽðfeld, Bd. 4, 17; Sch. 429, 14

ge-lícnes

Entry preview:

Add: the quality of being like or equal Swá micel gelícnys is on ðyssere Hálgan Ðrynnysse, þæt se Fæder nis ná máre þonne se Sunu on ðǽre godcundnysse, ne se Sunu nis ná máre þonne se Hálga Gást; ne nán heora án nis ná lǽsse þonne eall seó Ðrynnys, Hml

horn

Entry preview:

Add: the horn of an animal Swýþor þonne æþele cealf, þeáh þe him upp ágá horn on heáfde super vitulum novellum cornua producentem Ps. Th. 68, 32. Hé geseah ánne ramm betwux þám brémelum be þám hornum gehæft, Gen. 22, 13. Úr feohteð mid hornum, Rún. 2

wyrhta

(n.)
Grammar
wyrhta, an ; m.

a wrightworkmanartificerlabourerone who works at some tradea makerproducerauthorcreatorfabricatorthe CreatorMakera doerworker

Entry preview:

a wright, workman, artificer, labourer, one who works at some trade Wyrhta operarius, Wrt. Voc. i. 73, 25 : opifex, 47, 10. Yldest wyrhta architectus, 19, 14 : 47, 11. Se wyrhta (operarius) ys wyrðe hys metes, Mt. Kmbl. 10, 10. Wyrihte faber, Mk. Skt

Linked entry: werta

wiþ-standan

(v.)
Grammar
wiþ-standan, p. -stód, pl. stódon; p. -standen.

to withstandresistto stand againstsucceed in opposingbe a match forrefuteto stand in the waybe a hindranceobstructpreventbe a preventiveto stand offkeep away,be absentto be hostile

Entry preview:

of opposition to force or compulsion, to withstand, resist, Grammar wiþ-standan, absolute Wíðstód reluctaretur, Wrt. Voc. ii. 85, 45. Ðet landfolc hardlíce wiðstódon the people offered a stout resistance, Chr. 1046; Erl. 171, 4. Wiðstóde disputans, Mt

help

Grammar
help, hylp (an i-stem noun? Cf. u-grade forms, hulpa, hulfa in O. L. Ger. and O.H.Ger. But cf. also hylpan = helpan):

helpassistancesuccouran aida thinga placea refugea cureremedy of disease

Entry preview:

Add: help, assistance, succour Nú is hire helpe heáhsǽl cumen venit tempus miserendi ejus, Ps. Th. 101, Is micel þearf ealre þisse þeóde helpes and rǽdes. Wlfst. 243, 4. Sende se túnrǽd his helges biddende. Hml. S. 31, 1220. Hé hyne bæd hylpes, Shrn.

Linked entry: helpe

under

(prep.)
Grammar
under, prep. adv.

Underunderat the foot ofunderwithinamongbelowbeneathdown

Entry preview:

Under. Grammar under, with dat. local, without motion to bring one object under another, where one object has another vertically above it Ða wæteru ðe wǽron under ðære fæstnisse, Gen. 1, 7. Under heofenum, 6, 17. Heó áléde ðone sunu under sumum treówe

Linked entries: Middel-Seaxe þúsend

GÝMAN

(v.)
Grammar
GÝMAN, géman, gíman, giéman; p. de

To care fortake care oftake heed toheedobserveregardkeep

Entry preview:

To care for, take care of, take heed to, heed, observe, regard, keep; cum gen. acc Ic gýme mín wedd I will keep my covenant, Lev. 26, 42. Ic geornor gýme ymb ðæs gǽstes forwyrd ðonne ðæs líchoman I care more earnestly about the spirit's destruction than

weorpan

(v.)
Grammar
weorpan, (wurpan, wyrpan); p. wearp, pl. wurpon; pp. worpen.
Entry preview:

to cast, throw, fling. with acc. of what is thrown Heó wearp twégen feorðlingas misit duo minuta, Mk. 12, 42. Hé wearp wundenmǽl, ðæt hit on eorðan læg. Beo. Th. 3066; B. 1531. Hí wurpon tán betweox him, Homl. Th. i. 246, 3. Swá swá mid unmǽtnesse micles

Linked entries: worpian wurpan