Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

wiþer-rǽde

(adj.)
Grammar
wiþer-rǽde, adj.

Adversecontraryat variancehostilerebelliouscontumaciousout of harmonyrepugnantoffensivedisagreeableadversenot fitted to further the good of anythingunfavourabledisadvantageouscontraryof an opposite nature

Entry preview:

Wurdon wiðerrǽde se cyng and se eorl, Chr. 1104; Erl. 239, 24. Woldon ða wiþerrǽdan hǽþenan mid micelre fyrde faran on hergoþ on ðæs Cáseres anwealde, Jud. Thw. 162, 36.

earnian

(v.)
Entry preview:

., or prep, or clause) Eádig eorl écan dreámes, heofona hámes earnað on elne, oð þæt ende cymeð dógorrímes, Ph. 484. Ǽlc hæfð be þám andefnum þe hé hǽr æfter æarnað, Solil. H. 65, 27.

healf-mearc

(n.)
Grammar
healf-mearc, es; n.

A half-mark

Entry preview:

Æt cynges spǽce lecge man . vi. healfmarc wedd, and æt eorles .xii. óran wedd, and æt ǽlcum þegene .vi. óran wedd, 296, 25

FÆTT

(adj.)
Grammar
FÆTT, fett, fæt; adj.

FAT, fatted pinguis, săgīnātus, crassus

Entry preview:

He ofslóh heora fættan occīdit pingues eōrum, Ps. Lamb, 77, 31: Gen. 41, 4. Mára ic eom and fættra ðonne amæsted swín I am larger and fatter than a fattened swine, Exon. 111 b; Th. 428, 8; Rä. 41, 105.

Linked entries: fæt fett

hrace

(n.)
Grammar
hrace, an; f: hraca, an; m.

The throat

Entry preview:

Ne him gást on hracan eardaþ neque est spiritus in ore eorum, 113, 16. Swille ða hracan let him swill the throat, L. M. 1, 1; Lchdm. ii. 24, 27. Stinge him on ða hracan ðæt hé máge spíwan, 1, 18; Lchdm. ii. 62, 12.

þrǽl

(n.)
Grammar
þrǽl, es; m.
Entry preview:

Wé witan ðæt þurh Godes gyfe þrǽl wearð tó þegene, and ceorl tó eorle, L. Eth. vii. 21; Th. i. 334, 8.

a-rásian

(v.)
Grammar
a-rásian, p. ode, ade; pp. od, ad; v. trans. [a, rásian to raise, uncover]

To lay opendiscoverexploredetectreprovecorrectseizedetegereinvenireexplorarecorriperereprehendereintercipere

Entry preview:

Se ðe wilnaþ hiera unþeáwas arásian qui eorum culpas corripere studet, Past. 35, 3; Hat. MS. 45 b, 6: 35, 5; Hat. MS. 46 a, 20. Beón arásod reprehendi, Fulg. 5. Arásad wæs interceptus est, Cot. 109.

ge-hefigian

(v.)
Grammar
ge-hefigian, -hefegian, -hefgian; p. ode; pp. od, ad; v. trans.

To make heavy or sadto loadburdenweigh downincrease the weight ofaggravategravarecontristarevexaredeprimereaggravare

Entry preview:

Heora synn ys swíðe gehefegod peccatum eorum aggravatum est, Gen. 18, 20

Linked entry: ge-heofegian

ge-miltsian

(v.)
Grammar
ge-miltsian, -mildsian, -milsian; p. ode; pp. od.

to shew mercy, have compassion, to pity, pardonmĭsĕrēri, propĭtiārito make mild, make kind, softenpropĭtium reddĕre, mītĭgāre

Entry preview:

Gemiltsode se Hǽlend him mĭsertus eōrum Jēsus, Mt. Bos. 20, 34. Gemiltsa me God, gemiltsa mín mĭsĕrēre mei Deus, mĭsĕrēre mei, Ps. Spl. 56, 1: 50, 1: Ps. Th. 118, 132. Ðæt ðú gemiltsige me that thou pardon me, Hy. 3, 49; Hy. Grn. ii. 282, 49.

Linked entries: miltsian ge-mildsian

holt

Entry preview:

Seó eorðe sóna swá swá hyre God bebeád stód mid holtum ágrówen, Hex. 12, 3. ¶ compounds of holt with tree-names are not infrequent in charters, v. ác-, alor-, birc-, bóc-, hæsel-holt. Cf. too beorh-holt, C. D.

sóþ-cwide

(n.)
Grammar
sóþ-cwide, es; m.
Entry preview:

Ðæt ðeós onlícnes word sprece, secge sóðcwidum; ðý sceolon gelýfan eorlas, hwæt mín æðelo sién, Andr. Kmbl. 1465; An. 733: Cd. Th. 294, 14; Sat. 471: 244, 10; Dan. 446: Elen. Kmbl. 1057; El. 530: Exon. Th. 418, 2; Rä. 36, 13.

wara

(n.)
Grammar
wara, an; m.
Entry preview:

The forms are united with common nouns, v. burh-, ceaster-, eorþ-, hell-, heofon-waran, -ware; or with proper names, native or foreign, e. g. Lunden-, Róm-waran, -ware, Bæx-warena land (cf. Bex-leá, 13), Cod. Dip.

Linked entry: -waru

for-settan

to stop upblockobstructto press downoppressrepress

Entry preview:

Þone lǽcedóm þe þá forsettan þing ontýne and út teó, Lch. ii. 212, 17. to press down, oppress, repress Seó sódfæstnes forseteþ heora sweoran and gebígeð þurh þá eádmódan men eorum cervicem veritas per humiles premit, Gr. D. 197, 15.

ge-miltan

Entry preview:

Gemaelted (liquefacta) is eorðe, Ps. Srt. 74, 4. Healfe cuppan clǽnes gemyltes spices, Lch. iii. 5. On gemelt weax gedón, ii. 72, 7. to digest Heald georne l se mete si gemylt, Lch. ii. 284, 3.

ge-nyht

Entry preview:

Hé sende on heora múþas mete tó genihte misit saturitatem in animas eorum, 105, 13. Gé geniht ( abundantiam ) águn, Ps. Th. 121, 6. Þá miclan geniht þínre wéðnesse, 144, 7. Hé can weána lyt, and hæfð byrga geniht, Run. 8.

ge-dreósan

Entry preview:

Scúrbeorge gedrorene, 5. to fall, perish. of persons, to die Mægen eall gedreás, þá hé gedrencte dugoð Egypta, Exod. 499. of material things Mín líchoma gedreósan sceal, swá þeós eorðe eall, Gú. 343.

FOLC

(n.)
Grammar
FOLC, es; n. [Folc being a neuter noun, and a monosyllable, has the nom. and acc. pl. the same as the nom. and acc. sing: it is a collective noun in English, and has not the plural form folks but by a modern corruption]

The FOLKpeoplecommon peoplemultitudea peopletribefamilypŏpŭlusgensnātiovulgusplebscīveshŏmĭnesexercĭtusmultĭtūdo

Entry preview:

Se eorl earfoþlíce gestylde ðæt folc the earl hardly stilled the people, Chr. 1052; Erl. 187, 4, 3. Þurh úre folc throughout our folk, L. In. prm; Th. i. 102, 9. Beó se þeóf útlah wið eall folc let the thief be an outlaw to all people, L. C.

Linked entries: folc-stów ge-folc

cniht

(n.)
Entry preview:

Cniht, 169, 16. a soldier of rank, a knight Ealle þá ríce men, arcebiscopas, and leódb̃s, abbodas and eorlas, þegnas and cnihtas, Chr. 1086; P. 220, 2.

wealcan

(v.)
Grammar
wealcan, p. weólc; pp. wealcen

To roll, toss. of the movement of watertrans. of other movement literal metaph. of action of thought, trans. To turn over in the mindto revolve, consider with a preposition intrans.to turn over, deal with

Entry preview:

Kmbl. 341, 6; Rún. 9. metaph. of action Godwine eorl and ealle ða yldestan menn on West-Seaxon lágon ongeán swá hí lengost mihton, ac hí ne mihton nán þing ongeán wealcan (another MS. has hí náht ná gespéddan) Earl Godwin and the chief men of Wessex

Linked entry: wealcian

H

Grammar
H, IN Anglo-Saxon the letter h represents the guttural aspirate and the pure spirant. In later English the guttural h is generally represented by gh, e. g. leóht light, heáh high. Under certain circumstances h takes the place of c and g, see those letters. In. some cases it is dropped, e. g. bleó for bleoh; seón, p. seah; nabban = ne habban. In the Northumbrian specimens the use of the initial h, especially in the combinations hl, hn, hr, is uncertain, e. g. eorta = heorta, haald = ald, hlíf = líf, lysta = hlysta, hnett = nett, nesc = hnesc, hræst = ræst, ræfn = hræfn. The name of the Runic letter was hægl
Entry preview:

hail Hægl byþ hwítust corna, Runic pm. 9; Kmbl. 341, 4; the forms accompanying the poem and given by Kemble are these, RUNE RUNE RUNE