Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

þeówa

(n.)
Grammar
þeówa, v. þeów; m.

This might be a link to, a part of or a variant of another entry.

þeówe

(n.)
Grammar
þeówe, v. þeów; f.

This might be a link to, a part of or a variant of another entry.

þeówracian

(v.)
Grammar
þeówracian, v. þeów-[w]racian.

This might be a link to, a part of or a variant of another entry.

cyninges wyrt

(n.)
Grammar
cyninges wyrt, e; f. The herb marjoram; sampsuchum = σάμψυχον , origanum majorana, Lin
Entry preview:

Cyninges wyrt sampsuchum, Mone A. 529

Cymén

(n.)
Grammar
Cymén, es; m. Cymen, son of Ælle, who was the first Bretwalda ; Cymēnus

Similar entry: Cyménes óra

formesta

(n.; num.; adj.)
Grammar
formesta, m: formeste; f. n: def. adj. [sup. of forma the first]

Foremostfirstbestmost valiantprīmusstrēnuissĭmus

Entry preview:

Foremost, first, best, most valiant; prīmus, strēnuissĭmus Wæs he se wer se formesta ĕrat vir ipse strēnuissĭmus, Bd. 5, 20; S. 641, 37

bric-

(prefix)
Grammar
bric-, [= bricg], found in the compound bric-bót, q. v.

a bridge

Entry preview:

a bridge

under

(prep.)
Grammar
under, prep. adv.

Underunderat the foot ofunderwithinamongbelowbeneathdown

Entry preview:

Th. 689; B. 342. Cwom Wealhþeów gán under gyldnum beáge, 2330; B. 1163. where one object is at the lower part of another, under, at the foot of Wæs bát under beorge, Beo. Th. 427; B. 211.

Linked entries: Middel-Seaxe þúsend

efesian

(v.)
Grammar
efesian, efosian, efsian; p. ode; pp. od [efes the eaves, q. v.]

To cut in the form of eaves, to round, to shear in rŏtundum attondēre, tondēre

Entry preview:

To cut in the form of eaves, to round, to shear; in rŏtundum attondēre, tondēre Ne gé eów ne efesion ne beard ne sciron neque in rŏtundum attondēbĭtis cŏmam nec rādētis barbam, Lev. 19, 27.

Linked entries: efosian efsian

lisne

(n.; adj.)
Grammar
lisne, Ps. Th. 52, 6.

Similar entry: lyswen

þunor-líc

(adj.)
Grammar
þunor-líc, adj.

Thunderousof thunder

Entry preview:

Thunderous, of thunder Þune[r]lícum cirme tonitruali fragore, Hpt. Gl. 451, 47

Linked entry: þune-líc

traisc

(adj.)
Grammar
traisc, tráisc (?); adj. In the following passage this word is used to translate tragicus, which, however, seems to have been taken as an adjective formed from a proper name. In another passage the same word is rendered by
Entry preview:

tróiesc, tróisc (q. v. ) Trojan, perhaps the same meaning is intended here Æfter ðon hé eall gear onwealh Norþan-hymbra mǽgþe áhte nalas swá swá sigefæst cyning ac swá swá leódhata ðæt hé grimsigende forleás and hi on gelícnysse ðæs traiscan wacles wundade

Linked entry: Tróiesc

torn

(n.)
Grammar
torn, es; n. [The word with its derivatives is almost confined to poetry; see, however, torn-wyrdan.]
Entry preview:

Th. 122, 36; Gen. 2037. Ne sceal nǽfre his torn tó rycene beorn of his breóstum ácýþan, nemþe hé ǽr ða bóte cunne mid elne gefremman, Exon. Th. 293, 7; Wand. 112. Torna gehwylces, Beo. Th. 4385; B. 2189

efne-

(prefix)
Grammar
efne-, This form is used in the Northern specimens to render the prefix con- in many Latin verbs, e. g. efne-árísa con-surgere, efne-ceiga con-vocare, efne-fornioma com-prehendere, efne-senda
Entry preview:

com-mittere. For other compounds

CLIMBAN

(v.)
Grammar
CLIMBAN, ic climbe, ðú climst, he climþ, climbaþ; clamb, clumbon; clumben; v. a.

To CLIMBscandere, ascendere

Entry preview:

Clumben] upp to ðe stépel climbed up to the steeple, Chr. 1070; Erl. 209, 9. Clumbon [MS. Clumben] upp to ðe hálge róde climbed up to the holy cross, Erl. 209, 6

Linked entry: climan

CEÓSAN

(v.)
Grammar
CEÓSAN, ciósan, ic ceóse, ðú ceósest, cýst, he ceóseþ, cýst, císt, ceósaþ; ic, he ceás, cés, ðú cure,curon; ceós, ceósaþ; coren; v. a.

to CHOOSE, select, electlegere, seligere, eligereto acceptoblatum accipere, accipere

Entry preview:

Hie curon æðelinges ést they accepted the chieftain's bounty, Cd. 112; Th. 147, 20; Gen. 2442

raðe

(adv.)
Grammar
raðe, (aspirated and unaspirated forms occur, and each can alliterate; the two forms are given separately. v. hraðe); adv.
Entry preview:

C. 39; Th. ii. 164, 1. Ðæt hine mon slóge swá raðe swá mon hiora fiénd wolde that they should kill him as soon (with as little compunction) as they would their enemies, Ors. 1, 12; Swt. 52, 35.

eal-sealf

(n.)
Grammar
eal-sealf, e; f. [eal all, sealf salve] The herb called the oak of Jerusalem or the oak of Cappadocia; ambrŏsia, Som. Ben. Lye:=ἀμβροσία a perfumed salve, a plant; ambrŏsia mărĭtĭma, Diosc. 3, 129, L. S. Lex. under ἀμβροσία.

lác

(n.)
Grammar
lác, generally neuter, but occasionally feminine
  • [v. Shrn. pp. 3-4],
or masculine, as in the compound lyb-lác q. v.

battlestrugglean offeringsacrificeoblationa giftpresentgracefavourservicea presentoffering of wordsa messagemedicine

Entry preview:

The idea which lies at the root of the various meanings of this and of the next word seems to be that of motion.

Linked entries: freó-lác lácan lǽc

ge-þicgan

(v.)
Grammar
ge-þicgan, -þicgean; p. -þah
Entry preview:

To take, accept, receive; sumere, accipere Waldon ða swángeréfan ða læswe forður gedrífan and ðone wudu geþicgan ðonne hit aldgeryhto wéron the swainreeves wanted to push the pasturage and take the wood further than the old rights extended, Th.

Linked entry: þicgan