Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

wesan

Grammar
wesan, I a.
Entry preview:

Hit wæs hwílum on Engla lagum ꝥ leód and lagu fór be geþincðum, Ll. Th. i. 190, ii. Add Him wæs bet sóna, Hml. S. 31, 571. Hwæt wæs þám men? quid profuit?, Gr. D. 326, 18. add: cf. .

leód-scipe

(n.)
Grammar
leód-scipe, es; m.

A peoplenation

Entry preview:

Eallurn his leódscipe tó þearfe for the behoof of all his people, L. Edg. pref; Th. i. 262, 4: L. Eth. ii. 1; Th. i. 284, 10. Woruldrihta ic wille ðæt standan on ǽlcum leódscipe [English and Danish and British, see the rest of the section], L. Edg.

mægþ

(n.)
Grammar
mægþ, <b>, mægeþ;</b> without inflection in the sing. and in the n. ac. pl., f.

A maidvirgingirlmaidenwoman

Entry preview:

A maid, virgin, girl, maiden, woman (almost confined to poetry) Gif man mægþ gebigeþ ceápe geceápod sý gif hit unfácne is if a man make terms for his marriage with (lit. buys with a price, cf.

Linked entry: mægeþ

myntan

(v.)
Grammar
myntan, p. te.

to meanintendpurposedetermineto thinksuppose

Entry preview:

Heó hí mynte for hý tó abbudissan gesettan abbatissam eam pro se facere disposuerat, Bd. 5, 3; 616, 19. Hé mynte hine sleán, Blickl. Homl. 223, 7, 9, 11, 16. Hé mynte mid his discipulum tó his mynstre féran, 225, 11 : Beo. Th. 1428; B. 712.

sæc

(n.)
Grammar
sæc, sæcc, e; f.
Entry preview:

Nó hé him ðam sæcce ondréd, ne him ðæs wyrmes wíg for wiht dyde, 4684; B. 2347. Sæcce fremman to fight, 4991; B. 2499 : Exon. Th. 496, 28; Rä. 85, 21. Hí hæfdon sæcce gesóhte, sceolde sweordes ecg feorh ácsigan, Andr. Kmbl. 2265; An. 1134.

stenc

(n.; adj.)
Grammar
stenc, es; m.
Entry preview:

Eall forwearð for ðæm stence, Ors. 5, 4; Swt. 226, 13. Stænce, 2, 6; Swt. 90, 1. Se líchoma on ðone heardestan stenc and on ðone fúlostan biþ gecyrred, Blickl. Homl. 59, 12. Micgan stencgum urinae foetoribus, Hpt. Gl. 483, 3. Stencum, 516, 32; Homl.

swefen

(n.)
Grammar
swefen, swefn, es; n.
Entry preview:

For ðære gesihðe ðe hé on ðæm swefne geseah, Past. 16;Swt. 101, 18. Ðá stód him sum mon æt ðurh swefen ( per somnium ) . . . Ðá hét heó secgan ðæt swefen. Bd. 4, 24; S. 597, 11-31. Swefn, Cd. Th. 159, 16; Gen. 2635.

Linked entry: swefn

timber

(n.)
Grammar
timber, es; n.
Entry preview:

material for constructing a house, ship, etc., timber Æfter siextegum daga ðæs ðe ðæt timber ( arbores ) ácorfen wæs, ðǽr wǽron xxx and c scipa gearora, Ors. 4, 6; Swt. 172, 4. Ne sceal cyrcean timber (ligna ecclesiae) tó ǽnigum óðrum weorce, L.

Linked entry: and-timber

þrǽl

(n.)
Grammar
þrǽl, es; m.
Entry preview:

.), for ðon ðrǽl (ðrǽll, Lind.) nát hwæt wyrceð hláford his, 15, 15. Wé witan ðæt þurh Godes gyfe þrǽl wearð tó þegene, and ceorl tó eorle, L. Eth. vii. 21; Th. i. 334, 8.

un-gelimp

(n.)
Grammar
un-gelimp, es; n. m.

Misfortunemishap

Entry preview:

Ðæt se man geunrótsige ongeán God for ungelimpum ðises andweardan lífes, Homl. Th. ii. 220, 57. On ungelimpum ... on gesǽlðum, Homl. Skt. i. 16, 348.

un-hál

(adj.)
Grammar
un-hál, adj.

In bad healthsickweakinfirmunhealthyunsound

Entry preview:

For hwí se góda lǽce selle ðǽm unhálum, sumum líþn drenc, sumum strangne cur aegri quidam lenibus, quidam vero acribus adjuvantur, Bt. 39, 9; Fox 226, 12. Alle unhále omnes male habentes, Mt. Kmbl. Lind. 8, 16: Homl. Skt. i. 21, 155.

wealh-stod

(n.)
Grammar
wealh-stod, es; m.
Entry preview:

Gr. 9, 26; Zup. 51, 14. one who serves as a medium between speakers of different languages Se cyning gerehte his witan on heora ágenum gereorde ðæs bisceopes bodunge, and wæs his wealhstod, for ðan ðe hé wel cúþe Scyttysc, Homl. Skt. ii. 26, 67.

Linked entry: -stod

á-lífan

(v.)
Grammar
á-lífan, (-lýfan, q. v.
Entry preview:

Voc. ii. 136, 9. to permit a person (dat. ) to do something Þæt hié him ǽlce geáre gesealden swá fela talentena swá hié him þonne áliéfden that they should pay them each year as many talents as they might be pleased to fix for them to pay when the time

Linked entries: a-léfan á-lýfan

eardian

(v.)
Entry preview:

On þǽm mórum eardiað Finnas (cf. the word used for less permanent dwelling On feáwum stówum styccemǽlum wíciað Finnas, 17, 5), Ors. 1, 1; S. 18, 28. On þǽm landum eardodon Engle ǽr hí hider on land cóman, 19, 29.

eorþ-lic

Entry preview:

For eorþlicra manna gebedum, 47, 8. On ealra eorþlicra gebedrǽdenne þe Crístene wǽron, 45, 37. Dryhten clipode eorðlice menn tó geleáfan Dominus vocavit terram, Ps.

fremming

Entry preview:

For ðǽre synne fremminge, Hex. 22, 29. Se Hálga Gást is genemned tó ðǽre fremminge Crístes menniscnysse, Hml. Th. i. 196, 22 (cf. 198, 31 supra ). Ðurh geswicenysse yfeles and ðurh fremminge gódes, 332, 4. Fremmincgum effectibus (operum ), An.

ge-reordan

Entry preview:

Add: absolute, to take food for refreshment, take refreshment, eat, feast Hí sǽton ꝥ híg gemǽnelíce gereordodan, Hml. S. 23, 243. Gehriordig epulare, Lk. 12, 19.

ge-séðan

Entry preview:

Wé magon ꝥ tó sóðe geséðan, ꝥ hyt swá wæs, for ðon wé habbað trume gewitnysse, Angl. viii. 307, 3. Ús gedafenað þæt wé hit wénon swíðor þonne wé unrǽdlíce hit geséðan, Hml. Th. i. 440, 31.

gærsum

(n.)
Grammar
gærsum, es; m. n.
Entry preview:

Se cyng dǽlde þá gersuman for his fæder sáule, 1086; P. 222, 14-20. Hé hæfð geinnod ꝥ ǽr wæs geútod þurh Godes fultum ... and þurh his gærsuma, Cht.

ge-witan

Entry preview:

Gewutta, p. 11, 1. with clause Ꝥ gié gewitte for ðon sunu monnes hæfes mæht ut sciatis quoniam filius hominis habet potestatem, Mt. L. 9, 6. Ꝥ hé ásende sumne mann and gewiste ( agnosceret ) and him eft gecýðde hwæt wǽre geworden be Germane, Gr.