Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

wudu

(n.)
Grammar
wudu, (-o), widu, wiodu ; gen. wuda, wudes; dat, wuda, wudu (-o), wyda ; acc. wudu, wuda ; pl. wuda, wudas ; m.

woodthe substance of growing treesa tree(hewh) woodthe material obtained from treeswood which forms somethingsomething made of woodwoodwoodthe woodwoodsa woodwild

Entry preview:

Surt. 82, 15. ¶ in several instances of compounds with wudu it may be rendered by wild; Similar entries e.g. wudu-bucca, -cerfille, -hunig, -rose

Linked entries: widu wiodu wude-

fugeles wíse

(n.)
Grammar
fugeles wíse, fugeles wýse, an; f.

The plant larkspurdelphīniumδελφίνιον

Entry preview:

The plant larkspur; delphīnium = δελφίνιον Fugeles wíse delphin, Cot. 211, Som. Ben. Lye. Fugeles wýse delphinion, Glos. Brux. Recd. 41, 69; Wrt. Voc. 68, 4

Linked entry: wíse

aldor-wísa

(n.)
Grammar
aldor-wísa, an; m.

A chief rulerchiefprincipalis duxprinceps

Entry preview:

A chief ruler, chief; principalis dux, princeps Æðelinga aldor-wísa the chief ruler of men, Cd. 63; Th. 75, 9; Gen. 1237

Linked entry: ealdor-wísa

wíþig-mere

(n.)
Grammar
wíþig-mere, es; m.

A mere with willows on the banks

Entry preview:

A mere with willows on the banks On wíði*-*mære, Cod. Dip. B. iii. 188, 29. In wíðingmere, ii. 41, 4

Linked entry: wíþig

ber-winde

(n.)
Grammar
ber-winde, an; f.

Bearbine

Entry preview:

Bearbine (-bind, v. N. E. D. D. D. s. vv. ) ber*-*winde umbilicum, Wrt. Voc. i. 68, 57

witan

(v.)
Grammar
witan, prs. ic, hé wát, ðú wást, wǽst, pl.witon; p. wiste; pp. witen.

to witknowhave knowledgebe aware,to knowhave knowledge of, be aware ofto be wisebe in one's sensesto be conscious ofto knowto feelshew

Entry preview:

Ðæt ic wite gearwe on hwylcne weg ic gange, Ps. Th. 142, 9. Wite ðú hú wíd and síd helheoðo, and mid hondum ámet, Cd. Th. 308, 27; Sat. 699. Wé witon magon hú swíþe ús is ðes dæg tó mǽrsienne, Blickl. Homl. 161, 7: 47, 21.

Linked entries: weotan wietan

Eádwíg

(n.)
Grammar
Eádwíg, es; m. [eád happy, wíg war]

Eadwig, son of Edmund. Eadwig was king of Wessex and Northumbria for four years, from A. D. 955-959

Entry preview:

Eadwig, son of Edmund. Eadwig was king of Wessex and Northumbria for four years, from A. D. 955-959 Hér, A. D. 955, féng Eádwíg to ríce, Eádmundes sunu here Eadwig, Edmund's son, succeeded to the kingdom, Chr. 955 ; Erl. 119, 8. Hér, A. D. 959, Eádwíg

FYRWET

(n.)
Grammar
FYRWET, -wit, -wyt, es; n.

Curiositycūriōsĭtas

Entry preview:

Curiosity; cūriōsĭtas Hyne fyrwet bræc curiosity urged him, Beo. Th. 5562; B. 2784 : 3975; B. 1985. Mec ðæs on worulde full oft fyrwit frineþ my curiosity enquireth very often about this in the world, Salm. Kmbl. 117; Sal. 58. Hine fyrwyt bræc curiosity

Linked entries: firwet fyrwit fyrwyt

rád

(n.)
Grammar
rád, L. Wih. 50; Th. i. 38, 21.

Similar entry: rǽd

wiþ-standan

(v.)
Grammar
wiþ-standan, p. -stód, pl. stódon; p. -standen.

to withstandresistto stand againstsucceed in opposingbe a match forrefuteto stand in the waybe a hindranceobstructpreventbe a preventiveto stand offkeep away,be absentto be hostile

Entry preview:

Th. 268, 5; Jul. 427. to stand off Similar entries (cf. wiþ in wiþ-faran), keep away, be absent Fearr dióules fácon uiðstonde procul diaboli fraus absistat, Rtl. 98, 32. Be ðon ðe mon wíf bycgge and ðonne sió gift wiðstande.

wiþ-teón

(v.)
Grammar
wiþ-teón, p. -teáh, pl. -tugon; pp. -togen.

to withdrawdraw backto draw backrestrainto draw awayto draw to

Entry preview:

Grammar wiþ-teón, with dat. to draw back, restrain Balaham wolde féran ðǽr hiene mon bæd, ac his éstfulnesse wiðteáh (wit-, Hatt.

wiþ-scúfan

(v.)
Grammar
wiþ-scúfan, p. -sceáf, pl.-scufon; pp. -scofen

To push backawayrepeldrive awayrefuterepellereexpellerepraecipitare

Entry preview:

Gif hwylc monn his ágen wíf wiþscúfe (expulerit), 4, 5; S. 573, 17. Hwí willaþ gé wiþscúfan (repellere) ðone ðe gé ǽr onféngon, 3, 19; S. 549, 4.

deórwyrþ-lic

(adj.)
Grammar
deórwyrþ-lic, (-wi(e)rþ-); adj.
Entry preview:

Precious, costly Hi him deórwurðlice anlícnyssa árǽrdon, Hml. Th. i. 366, 21. Mid þínum deórwyrðlicostan blóde praetioso sanguine, Hymn. ad Mat. 20

wiþ-sacan

(v.)
Grammar
wiþ-sacan, p. -sóc, pl. -sócon; pp. -sacen

To denyrefuserejectto say noto refuse permissionrefuserejectdeclineto denyreject refuse assentto renouncerejectgive uprefusewithholdnot to giveto declare hostility

Entry preview:

Grammar wiþ-sacan, with gen. Hí wiðsacaþ Cristes tócymes, Homl. Th. i. 144, 23. Grammar wiþ-sacan, with dat. Wiðsæcest ðú sóðe and rihte ymb ðæt lífes treów, Elen. Kmbl. 1322; El. 663.

wiþ-grípan

(v.)
Grammar
wiþ-grípan, p. -gráp

To seize on

Entry preview:

To seize on Gif ic wiste hú wið ðam áglǽcan elles meahte gripe wiðgrípan, swá ic wið Grendle dyde, Beo. Th. 5035; B. 2521

Linked entry: wiþ-fón

-tigþe

(suffix)
Grammar
-tigþe, tíþe, -tygþe, -týþe. v. bén-, wil-tigþe (-tygþe).

Wintan-ceaster

(n.)
Grammar
Wintan-ceaster, (Wintun-, Winta (-e, -i), Win-), e: Wænte, an; f.
Entry preview:

Seó gerǽdnys ðe Cnut cyningc gerǽdde on Wintanceastre (Win-, v. l. ), L. C. E. proem. ; Th. i. 358, 7. Cénwalh hét átimbran ða ciricean on Wintunceastre (Wintan-, v. l. ), Chr. 643 ; Erl. 26, 9. Hér Danihel gesæt on Wintanceastre, 744; Erl. 48, 1.

Linked entries: Win-ceaster Wænte

wine-leás

(adj.)
Grammar
wine-leás, adj. Friendless. v. wine
Entry preview:

Láð biþ ǽghwǽr fore his wonsceaftum wineleás hæle, Exon. Th. 329, 11; Vy. 32. Wineleás wonsǽlig mon genimeþ him wulfas tó geféran, 342, 24; Gn. Ex. 147. Earm biþ se ðe sceal ána lifgan, wineleás wunian, 344, 15; Gn. Ex. 174. Wineleás guma, 289, 9 ; Wand

wiþ-spurnan

(v.)
Grammar
wiþ-spurnan, p. -spearn

To dash against

Entry preview:

To dash against Ðý læs ðú wiðspurne wið stáne fót ðínne ne forte offendas ad lapidem pedem tuam, Mt. Kmbl. Lind. 4, 6

wiþ-cweþan

(v.)
Grammar
wiþ-cweþan, p. -cwæþ, pl. -cwǽdon; pp.-cweden.

to replyto gainsaycontradict maintain an opposite opinionto contradictopposeresistto refuserejectnot to allow

Entry preview:

Grammar wiþ-cweþan, with dat. of person and gen. of thing refused Gif inc hwá ðæs wiþcweþe, Blickl. Homl. 71, 1