ge-wuna
Entry preview:
Gif him ǽnig wuht bið wið his gewunan, 11, 1; F. 32, 19. Hé dyde æfter his gewunan, Chr. 1085; P. 217, 9. Hý dydon heora gewuna (-wunan, v. l. v. p. 295), 1006; P. 137, 2. Ealle gesceafta mótan heora gewunan bewitigan bútan mé ánum.
mearc
Entry preview:
V- Dene-, irþ-, wiht-mearc
ge-mynd
Entry preview:
Þurh gemynda spéd, worde and gewitte, wÍse þance, Gen. 1957. XI a. in a personal sense Críst eardað on þǽre dene eádmódnesse and on þám gemvnde wísdómes ( in the person who has wisdom in his mind ?)
ÆPPEL
an APPLE ⬩ fruit generally ⬩ malum ⬩ pomum ⬩ what is round as an apple ⬩ the apple of the eye ⬩ a ball ⬩ bolus ⬩ pill ⬩ quidvis globosum ⬩ pupilla ⬩ globus ⬩ bolus ⬩ pilula
Entry preview:
Írenum aplum with iron balls, Salm. Kmbl. 56; Sal. 28
FÆDER
FATHER ⬩ păter
Entry preview:
Kmbl. 832; Sal. 415, Mid fæder ðínne with thy father, Exon. 12 b; Th, 22, 9; Cri. 349, We bletsiaþ bilewitne Feder we bless the merciful Father, Hy. 8, 8; Hy. Grn. ii. 290, 8. Sunu his fæderes son of his father, Cd. 226; Th. 301, 12; Sat. 580.
Linked entries: eald-fæder fædyr feder fieder fæder-lic
FÆGEN
FAIN, glad, joyful, rejoicing, elate ⬩ lætus, gaudens, hĭlăris, elātus
Entry preview:
Wíta ne sceal tó fægen the sagacious must not be too elate, 77 b; Th. 290, 20; Wand. 68 : Cd. 100; Th. 131, 26; Gen. 2182.
Linked entries: be-wrencan fægn fagen feón
feorh-ner
Life's preservation or salvation, a refuge, sustenance, nourishment ⬩ food ⬩ vītæ servātio ⬩ refŭgium ⬩ ălĭmentum ⬩ cĭbus
Entry preview:
Hí nó ðonan lǽtaþ on gefeán faran to feorhnere they will not let them go thence in joy to a refuge, Exon. 31 a; Th. 97, 28; Cri. 1597.
freónd-scipe
FRIENDSHIP ⬩ amīcĭtia
Entry preview:
Se geféhþ fela folca tosomne mid freóndscipe he joins many people together with friendship, Bt. Met. Fox 11, 179; Met. 11, 90. Freóndscipas niwe new friendships, Somn. 203; Lchdm. iii. 210, 2
hwæt
Quick ⬩ active ⬩ vigorous ⬩ stout ⬩ bold ⬩ brave
Entry preview:
Hý beóþ heortum þý hwætran they will be the stouter of heart, Exon. 107 a; Th. 408, 30; Rä. 27, 20. Ðéh ðe Sciþþie hæfdon máran monmenie and self hwætran wǽron cum Scythæ et numero et virtute præstarent, Ors. 3, 7; Swt. 116, 25.
ides
A woman
Entry preview:
Freólecu mæg ides eaforan fédde [Cain's wife ], 50 ; Th. 64, 22; Gen. 1054. Wlitebeorht ides [Sarah ], 82; Th. 103, 34; Gen. 1728. Monig bláchleór ides [the women of Sodom and Gomorrah ], 92; Th. 118, 24; Gen. 1970.
lof-sang
hymn ⬩ psalm
Entry preview:
Mid þysum lofsange with this psalm (v. Ps. Th, 53, 1), Homl. Skt. 11, 89. Moises sang Gode lofsang cecinit Moyses carmen hoc Domino, Ex. 15, 1. Ðá hig hæfdon heora lofsang gesungenne hymno dicta, Mt. Kmbl. 26, 30. Lofsang cweþan laudem dicere, Ps.
melda
a narrator ⬩ an informer ⬩ announcer ⬩ a betrayer
Entry preview:
Sió æsc biþ melda, nalles þeóf the axe is an informer, not a thief (i. e. the noise made by hewing with an axe would attract the attention, which a thief would certainly shun, v. Grmm. R. A. 47), L. In. 43; Th. i. 128, 23: L. Edg.
méðe
weary ⬩ exhausted ⬩ weary in mind ⬩ troubled ⬩ sad ⬩ troublesome ⬩ causing weariness
Entry preview:
weary, exhausted (with labour, hunger, disease, etc.) Hé hine ðǽr hwíle reste, méðe æfter ðam miclan gewinne, Rood Kmbl. 129; Kr. 65. Méðeand meteleás, Elen. Kmbl. 1220; El. 612: 1392; El. 698: Exon. 90 b; Th. 340, 15; Gn. Ex. 111.
Linked entry: méðig
mis-
wanting in likeness or unity ⬩ unlike ⬩ diverse ⬩ various ⬩ diverging from the usual course ⬩ erratic
Entry preview:
Se ðe micel inerfe and mislíc ágan wile, Bt. 14, 2; Fox 44, 10. Synna beóþ mislíce, Blickl. Homl. 43, 17. Mistlíce wóge wegas divortia, diverticula, Wrt. Voc. i. 37, 44. Mistlícra ( variarum ) cræfta biggenceras, Coll. Monast. Th. 30, 1.
nett
a net ⬩ a mosquito-net ⬩ net- work ⬩ web
Entry preview:
Folc gescylde hálgan nette ( with a net-work of clouds ), Cd. Th. 182, 11; Exod, 74
ge-teón
Entry preview:
Ðonne biþ ðam heard dóm geteód a hard sentence will be the lot of that man, 95, 36. Þurh hwelces monnes hond mín ende wǽre getiód by what man's hand my death was determined; cujus mortem percussoris manu cavendam habeam, Nar. 31, 19: Th. Ch. 483, 15
big-spell
A by-history, a parable, fable, example, proverb, story ⬩ parabola, fabula, exemplum, proverbium, narratio
Entry preview:
We sculon ðé sum bíspell reccan we will relate a story to thee, Bt. 35, 6; Fox 166, 27: Bt. Met. Fox 23, 17; Met. 23, 9
blanden-feax
Having mixed or grizzly hair, grey-haired, old ⬩ comam mixtam vel canam habens, senex
Entry preview:
Abraham ne wénde, ðæt him Sarra, brýd blondenfeax, bringan meahte on woruld sunu Abram thought not that Sarah, his grey-haired wife, could bring a son into the world, Cd. 107; Th. 141, 7; Gen. 2341: 123; Th. 157, 5; Gen. 2600: Beo.
Linked entry: blonden-feax
ge-cynd
nature ⬩ kind ⬩ manner ⬩ condition ⬩ gender ⬩ natura ⬩ indoles ⬩ ingenium ⬩ proprietas ⬩ modus ⬩ qualitas ⬩ conditio ⬩ genus ⬩ generation ⬩ nakedness ⬩ generatio ⬩ natales ⬩ partes ⬩ genitales ⬩ verenda ⬩ offspring ⬩ proles
Entry preview:
On swíðe lytlon hæfþ seó gecynd genóg with very little nature has enough, Bt. 14, 1; Fox 42, 10. Is sió þridde gecynd betere the third nature is better, Bt. Met. Fox 20, 373; Met. 20, 187. On ða beteran gecynd into the better nature, Andr.
ge-fetian
To fetch ⬩ bring ⬩ addūcĕre ⬩ accīre ⬩ afferre
Entry preview:
To fetch, bring; addūcĕre, accīre, afferre Elene héht gefetian on fultum forþsnoterne hæleða gerǽdum Elene bade [them] fetch to her aid the very wise in the councils of men, Elen. Kmbl. 2103; El. 1053 : Beo. Th. 4387; B. 2190.