Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

torn

(n.)
Grammar
torn, es; n. [The word with its derivatives is almost confined to poetry; see, however, torn-wyrdan.]
Entry preview:

Ðá wæs wópes hring, hát heáfodwylm, ofer hleór goten; nalles for torne teáras feóllon, Elen. Kmbl. 2265; El. 1134. Hé lét, torn þoliende, teáras geótan, Exon. Th. 165, 15; Gú. 1029. Inwidsorge ðe hié ǽr drugon and þolian scoldon, torn unlytel, Beo.

un-eáðe

(adj.)
Grammar
un-eáðe, and un-iéðe (-éðe, -íðe, -ýðe); adj.

difficulthardtroublesomeunpleasantgrievous

Entry preview:

For hwý sceal ǽnigum menn ðyncan tó réðe oððe tó uniéðe ðæt hé Godes suingellan geðafige cur asperum creditur, ut a Deo homo toleret flagella? Past. 36; Swt. 261, 20.

Linked entries: un-éðe un-íðe

un-wær

(adj.)
Grammar
un-wær, adj.

not on one's guardunawareunpreparedunwaryheedlessincautiousinconsiderate

Entry preview:

Th. ii. 418, 5. unwary, heedless, incautious, inconsiderate Módignys is endenéxt gesett, for ðan ðe se unwæra on ende oft módegaþ on gódum weorcum, Homl. Th. ii. 222, 4. Þencð se unwara eall swá deófol hine lǽrð, Wulfst. 298, 32.

Linked entries: un-gewær un-wæres

un-wemme

(adj.)
Grammar
un-wemme, adj.

spotlesswithout blemishwithout defectuninjureduninjuredinviolateundefiledpureimmaculateperfectpureimmaculate

Entry preview:

Th. 197, 7; Az. 186. in a moral sense, undefiled, pure, immaculate, perfect For ðí ic weorðe unwemme ( immaculatus ) beforan him, Ps. Th. 17, 23: 18, 12. Sié heorte mín unwemme, Ps. Surt. 118, 80.

Linked entries: on-wæmme -wemme

weald

(n.)
Grammar
weald, es; m.
Entry preview:

. ¶ using the name of the whole for a part :-- Hié heora líchoman leáfum bebeahton, weredon mid ðý wealde, 52, 19; Gen. 846

wanung

(n.)
Grammar
wanung, e; f.
Entry preview:

Ðæt náðær ne þǽ ne ús God ne þurfa oncunnan for ðæræ waniungæ on úrum dæge quatinus nec tibi nec nobis Deus debeat imputare hanc imminutionem diebus nostris actam. Chart. Th. 163, 26.

wærlíce

(adv.)
Grammar
wærlíce, adv.
Entry preview:

Hú hý ðam deófle wærlícast magan wiðstandan, Wulfst. 80, 3. in a way that guards against an ill result, safely Námon hí tó rǽde, ðæt him wærlícor wǽre, ðæt hí sumne dǽl heora londes wurðes æthæfdon they came to the conclusion, that it would be safer for

werian

(v.)
Grammar
werian, p. ede, ode.
Entry preview:

Nú secgaþ sume preóstas ðæt hí for neóde wǽpn móton werian, L. Ælfc. P. 50, 51; Th. ii. 386, 13-21. Gyldenne hring werian, Ors. 4, 9; Swt. 190, 15. Gyrlan werian, Homl. Ass. 115, 427. Wǽpen wegan (werian, v. l.) arma ferre, Bd. 2, 13; S. 517, 7.

wreón

(v.)
Grammar
wreón, (from wríhan); p.wráh, wreáh, pl.wrigon, wrugon; pp.wrigen, wrogen

To coverto put a covering onto cover with clothesto clotheto coverto bindto concealhideto serve as a coveringbe spread over

Entry preview:

Th. 408, 13; Rä. 47, ll. with the idea of concealment, to conceal, hide For hwon wást ðú weán and wríhst sceome, Cd. Th. 54, 13; Gen. 876. Ða word ðe gé wrigon under womma scealum, Elen.

Linked entry: wríga

á-lecgan

Entry preview:

</b> to lay aside, discontinue a practice :-- Þæt hí ne sceolon for manna ðwyrnysse heora bodunge álecgan, Hml.

Linked entry: á-licgan

diht

(n.)
Grammar
diht, es; m.
Entry preview:

Ealle gesceafta ðeówiað hyra Scyppende, for ðon þe hí farað æfter Godes dihte, Hml. Th. i. 172, 17. Hé áwrát ðá ealdan ǽ be Godes dihte, 312, 14: 40, 33. Marcus be Godes dihte gefór tó Ǽgypta lande, Hml. S. 15, 1.

geá

Entry preview:

Glosses, and in Rtl. the word is used as an emphatic particle glossing etiam, jam, and as an alternative for sóþ, sóþlíce, witodlíce Gée ł éc sóð etiam Mt. p. 12, 15. Gǽ ł sóðlíce, Mt. L. 11. 9. Geé ł sóðlíce, 12, 8.

gehwǽr

Entry preview:

Þearfe bringeð Maius micle geond menigeo gehwár, Men. 79. to every place Hé férde fram Antiochiam, for þan þe hé wæs apostol, and sceolde gehwǽr gecuman and Crístendóm árǽran (cf. dixit eis: ' euntes in mundum universum praedicate euan-gelium, ' Mk.

ge-mittan

Entry preview:

Add: to meet, (i) to meet that which is corning in an opposite direction Hine gemitte án man, þá hé fór fram þǽre byrig, Ors. 6, 31; Bos. 128, 34. to meet, encounter an enemy Þá gemytlon [þá men] hý of Hereforda and of Gleáweceastre, and him wið gefuhton

gréne

Entry preview:

Ic sylfa slóh gréne táne (cf. eleva virgam tuam, Ex. 14, 16) gársecges deóp, Exod. 281. unprepared for use. v. grénnes; of vegetable food Gif gé mé ( the cook) út ádrífaþ fram eówrum geférscype gé etaþ wyrta eówre gréne (viridia ), and flǽscmettas eówre

lyft

Entry preview:

Ealle súðfolc worhton eorþhús for þǽre lyfte wylme and ǽternesse, Lch. ii. 146, 16. air in motion, a breeze Mec lyft úpháhóf, wind of wǽge, Rä. 11, 9. Hé sǽde ꝥ án gehwǽde wolcn efne þá upp ástige mid þǽre unstæðdigan lyfte.

leógan

Entry preview:

Hú ðæt mód ðætte wilnað for óðre beón líhð him selfum, ðonne hit ðencð fela gódra weorca tó wyrcanne, Past. 55, 14.

on-cnáwan

Entry preview:

For þám þe ðú ne oncneówe (oncnéuðú, L., oncnáwðú, R.) þá tíde þínre geneósunge, Lk. 19, 44. Ðæt forlor hira frécennesse ðonne hié hit encnáwen perditionis suae discrimina vel cognita, Past. 403, 14.

CÉPAN

(v.)
Grammar
CÉPAN, to cépanne; cépte, cépton; céped, cépt; v. a. gen. acc.

To observe, keep, regard, await, desire, take, betake oneself to, meditate, bearobservare, tenere, manere, appetere, captare, se conferre, meditari, portare

Entry preview:

Ða sceoldon cépan Godwines eorles they were to lay in wait for earl Godwine, 1052; Erl. 183, 34. Ða munecas ðæs ándagan cépton the monks awaited the day appointed, Homl. Th. ii. 172, 13.

Linked entry: ge-cépan

notu

(n.)
Grammar
notu, e; f.

useprofitadvantagean officeemploymentthe discharge of an officeconduct of business

Entry preview:

Ða hwíle ðe hié tó nánre óðerre note ne mǽgen while they are fit for no other employment, Past. pref.; Swt. 7, 12. Ne rǽden gebróðru, ne ne singen be nánre endebyrdnesse, ac ða sýn gecorene tó ðære note, ðe hit dón cunnon, R. Ben. 63, 6 : 49, 18.