Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

þrítig

(n.; num.; adj.)
Grammar
þrítig, þrittig; num.

Thirtythirty (years old)

Entry preview:

Th. 79, 8; Gen. 1308. xxx.-tiges manna mægencræft, Beo. Th. 764; B. 379. Ða hǽþenan ðrittigum síþa máre weorud hæfdon, Bd. 3, 24; S. 556, 22. Grammar þrítig, in combination with other numerals Þreó and þrítig geára, Cd. Th. 296, 16; Sat. 503.

niman

(v.)
Grammar
niman, p. nam, pl. námon; pp. numen (kept in the slang word nim = steal. Cf. Shakspere's Corporal Nym).

to takereceivegetsumereaccipereto takekeepholdtenereto takecatchto containto take (with one)carrybringto take (to one)giveto take forciblyseizetake awaycarry offtollerecapessereauferrerapere

Entry preview:

Th. 72, 5.

Linked entry: bi-nom

Bebban burh

(n.)
Grammar
Bebban burh,
  • Chr. 547; Th. 28, 25; 29, 24 : 641
  • ;
  • Th. 49, 3 : 993
  • ;
  • Th. 240, 17; 241, 16, col. 2
  • :
Bæbba-burh,
  • Chr. 1093; Th. 360, 6
  • :
Bebba-burh,
  • Chr. 1095 ; Th. 361, 39, 40
  • :
gen. -burge ; dat. -byrig ; acc. -burg, -burh; f.

BAMBOROUGH, in NorthumberlandBabbæ oppidum in provincia Northanhymbrorum

Entry preview:

Ðá becom Penda, Myrcna cyning, to ðære cynelícan byrig, seó is nemned Bebban burh then came Penda, king of the Mercians, to the royal city, which is named Bamborough, Bd, 3, 16; S. 542, 18 : 3, 6; S. 528, 28.

Linked entries: Bæbban burh Bebba-burh

þæge

(pronoun.)
Grammar
þæge, þage; pron. pl.
Entry preview:

They, these Þæge twégen dagas, Lk. Skt. 11, 5 margin. Sume ðæge wǽron hǽðene erant gentiles quidam ex his, Jn. Skt. 12, 20. He wyrcþ máran ðonne þæge (þa, MS. A.) synt majora horum faciet, 14, 12. Saga mé hwanon wæs Adames nama gesceapen?

Linked entry: þage

hnǽgan

(v.)
Grammar
hnǽgan, Beo. Th. 2641; B. 1320.

Similar entry: nǽgan

horian

(v.)
Grammar
horian, Ps. Th. 27, 1, note.

DÓHTOR

(n.)
Grammar
DÓHTOR, dóhtur, dóhter; indecl. in sing. but the dat. déhter is found: pl. nom. acc. dóhtor, dóhtra, dóhtru, dóhter; gen. dóhtra; dat. instr. dóhtrum; f.
Entry preview:

Th. 105, 27

lacra

(adj.)
Grammar
lacra,
  • Fins. Th. 68
  • ;
  • Fin. 34
  • .

Similar entry: læc

swicðole

Grammar
swicðole, Beo. Th. 6281; B. 3146.

Similar entry: sweþel

sund-flite

Grammar
sund-flite, Beo. Th. 1019; B. 507.

Similar entry: sund

híne

(n.; prefix)
Grammar
híne, [ = (?) hínan as gehúse = gehúsan, hiwæ = híwan in the same verse] domesticos, Mt. Kmbl. Rush. 10, 25. Is this the word which gives later English hine, Mod. E. hind, or are these taken from the gen. pl. of híwan, hína, which occurs most frequently in phrases hina fæder, etc., and which may have come to be looked upon as an uninflected word used in such cases as the first part of a compound? In v. 36 domestici is glossed hígu ł híne ł híwen, and 24, 34 pater-familas = híne-fæder [but this may be for hína-fæder]

Linked entry: hína

DREÓSAN

(v.)
Grammar
DREÓSAN, ic dreóse, ðú drýst, he dreóseþ, drýst, pl. dreósaþ; p. dréás, pl. druron; pp. droren

To rush, fall, perish cadĕre, ruĕre

Entry preview:

To rush, fall, perish; cadĕre, ruĕre Wæstmas ne dreósaþ the fruits do not fall, Exon. 56 a; Th. 200, 2; Ph. 34. Dreóseþ deáw and rén dew and rain fall, 16 b; Th. 38, 19; Cri. 609. Druron dómleáse they fell ingloriously, Andr. Kmbl. 1989; An. 997.

twégen

(n.; num.; adj.)
Grammar
twégen, (twegen? In the later MSS. of the Gospels tweigen and twegen are found, but ei may represent earlier e, e. g. weig, Lk. 1, 79, eige, 2, 9; or é, e. g. wreigende, 23, 10, wreigeð, 23, 14: Layamon has tweiȝe, tweien: in the Ormulum the form is tweȝȝen); m.: twá, twuá; f.: tú, tuu, twá; n.: gen. twéga, twégea, tweágea, twíga, twégera, twégra (later Gospels have tweigre, tweire); dat. twám, twǽm. Besides these West Saxon are the following forms, nom. acc. twǽgen, twœgen, tuoegi, tuoege, tuóge, tuoe, tué; m.: f. tuoege: gen. tuoega, tuoe, twégen, tuoegara,twoegra, tuoera.
Entry preview:

Th. 66, 26; Gen. 1090: Beo. Th. 2387; B. 1191. His twám gebróðrum, Gen. 9, 22: 19, 30. Twám (tuǽm, Lind.: twǽm, Rush.) hláfordum þeówian, Mt. Kmbl. 6, 24. On ðysum twám bebodum, 22, 40. On twám styccum, Exon. Th. 70, 15; Cri. 1139.

Linked entries: tuu twá

brim-þisa

(n.)
Grammar
brim-þisa, an; m: -þise, an; f. [brim, -þisa, -þise a noise]
Entry preview:

A ship; navis He brimþisan æt sǽs faroþe sécan wolde he would seek a ship on the sea-shore, Andr. Kmbl. 3313; An. 1659. Léton ofer fífelwǽg scríðan bronte brimþisan they let the high ships go over the ocean, Elen. Kmbl. 475; El. 238

simbel

Grammar
simbel, In 1. 10 for incessablia 1. incessabilia, and add — Þá þe him on siml wǽron mid farende, Ors. 3, 9; S. 130, 20. Heó wunode á on symbel neáh Sancte Marian cyrican
Entry preview:

juxta beatae Mariae ecclesiam semper manebat, Gr. D. 283, 6

ge-speów

(v.; part.)
Grammar
ge-speów, prospered, Judth. 11; Thw. 24, 7; Jud. 175; p.
Entry preview:

of gespówan

witig

(adj.)
Grammar
witig, wittig; adj.

having knowledgewisdomsensesagaciouswisein one's witsin one's right mind

Entry preview:

. ¶ Grammar witig, as an epithet of the Deity (cf. witte of witty God, Piers P. 15, 126) Witig God, Cd. Th. 182, 24; Exod. 80: Ps. Th. 77, 20: Exon. Th. 14, 29; Cri. 226: Beo. Th. 1375; 6. 685: 2116; B. 1056.

Linked entry: wittig

eárðan

(adv.)
Grammar
eárðan, before that; antĕquam, Chr. 1041; Th. 299, 15, col. 1. v. ǽr; adv.

for-ðon

(adv.)
Grammar
for-ðon, = for-ðam; adv.

For that causeconsequentlythereforeproptĕreaĭdeo

Entry preview:

For that cause, consequently, therefore; proptĕrea, ĭdeo Forðon ne arísaþ ða árlease on dóme ĭdeo non resurgunt impii in jūdĭcio. Ps. Spl. 1. 6

helle-cǽge

(n.)
Grammar
helle-cǽge, an; f. [Under cǽg the weak fem. cǽge has been incorrectly deleted; it should be restored]
Entry preview:

Hé bereð helleciégan (cf. seó cǽge, 20) on handa, Verc. Först. l 28, 5

Linked entry: cæg