Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

be-lífan

Entry preview:

Hig ealle in on þá burh fóron þæt ðǽr nánþyng þæs folces wyðútan belyfen næs, St. And. 34, 14. to be left, not to be taken away, to survive Hyt tófléwð swá ðæt þǽr nán­wiht belífeð búton þá bán, Lch. i. 242, 27.

(n.)
Grammar
eá, a river.
Entry preview:

Forþ bí þǽre eá, S. 17, 22. Æt þǽre ee, S. 24, 33. Tó ánre eá (éá, MS.), Hml. S. 30, 328. Be þǽre eǽ, Chr. 896; P. 89, 11. On þǽre ǽ þínes willan torrente voluntatis tuae, Ps. Th. 35, 8. Ofer þá eá (éa, MS.), Ors. 1, l; S. 8, 30.

fíf

Entry preview:

Th. i. 394, 5. in a series a member whose number is five or a multiple of five: Hú mon scule blódlǽse on þára six fífa ǽlcum on mónðe forgán, Lch. ii. 146, 19: 148, 2. uninflected and with a multiple of ten where the number is treated as singular On

ge-swincfull

Entry preview:

on forman ylde (cf. hé bið þrowere, 156, 27 : both passages refer to one born on the tenth day of the moon), Lch. iii. 188, 19. Hé bið geswincfull (or under 1. ?)

hnesce

softtendersoftgentlesofttendergentleeffeminate

Entry preview:

L. 13, 28. yielding easily to force Þæt mon heardlíce gníde þone hnescestan mealmstán, Ors. 4, 13; S. 212, 28. of movement, action, soft, gentle Hnescum fealle guttatim Hpt.

a-gifan

(v.)
Grammar
a-gifan, -gyfan, -giefan, -geofan; p. -gæf, -geaf, -gef, pl. -géfon, -geáfon; pp. -gifen, -giefen, -gyfen

To restoregive backgive upleavereturnrepayrenderpaygivereddererestitueretradererelinquereexsolveredare

Entry preview:

Ic forþ agef ða, ðe ic ne reáfude ǽr quæ non rapui, tunc exsolvebam, Ps. Th. 68, 5: L. In. 60; Th. i. 140, 10. Siððan ge eówre gafulrǽdenne agifen habbaþ after ye have paid your fare, Andr. Kmbl. 592; An. 296.

Columba

(n.)
Grammar
Columba, an; m.

An Irish priest, the Apostle of the Highlands

Entry preview:

Nú, sceal beón ǽfre on Ií abbod, næs bisceop; and ðam sculon beón underþǽdde ealle Scotta biscopas, forðam ðe Columba wæs abbod, nes bisceop Columba, mass-priest, came to the Picts, and converted them to the faith of Christ; who are now dwellers by the

of-sittan

(v.)
Entry preview:

.; Fox x. 19. to sit upon, occupy, take possession of (with idea of force or wrong) Ðæt sió oferflôwnes ðæra geþohta ne meahte ofsittan ðæs sacerdes heortan quatenus sacerdotale cor nequaquam cogitationes fluxae possideant, Past. 13, l; Swt. 77, II.

Linked entry: of-setenness

sóna

(adv.)
Grammar
sóna, adv.
Entry preview:

Sóna ðæs forman geáres ðá Decius féng tó ríce, Homl. Skt. i. 23, 476. Sóna ðæs ðe hé ðam biscopsetle onféng ubi sedem episcopalem accepit, Bd. 1, 33; S. 498, 29. Ðá sóna ðæs ðe ðis fæsten geworht wæs quo mox condito, 1, 12; S. 481, 12.

Linked entry: be-sóne

tó-samne

(adv.)
Grammar
tó-samne, -somne; adv.
Entry preview:

Fóron tósomne wráðe wælherigas, Cd. Th. 119, 19; Gen. 1982. with verbs implying collecting, assembling Beóþ ealle sǽfixas gegaderod tósomne omnes pisces maris in unum congregabuntur, Num. 11, 22.

Linked entry: tó-somne

eallunga

Entry preview:

Ox. 40, 13, 15: Angl. xiii. 410, 639: forte, 396, 437. Swá eallunga ita prorsus, i. omnino, An. Ox. 4081. Eallunge, 2901. Eallenga, Wrt. Voc. ii. 43, 59. Eallunga profecto, An. Ox. 27, 4.

ge-nóg

(adj.)
Grammar
ge-nóg, adj.
Entry preview:

. ¶ habban genóg to have enough :-- Þe lǽs þe wé and gé nabbon genóh ne forte non sufficiat nobis et vobis, Mt. 25, 9: Jn. 14, 8; Hml. Th. i. 182, 19. Ꝥ hié ǽghweþer ge þǽm þearfan hrægl syllan mihtan, ge hweþre him sylfum genóg hæfdon, Bl.

ge-þafa

Entry preview:

Add: [The word, which occurs only as predicate of the verbs beón, weorþan, seems at least generally to be an adjective; in some instances it appears indeclinable, see the last three passages, and cf. similar adjectival forms in Icelandic.] where there

þegen

(n.)
Grammar
þegen, þegn, þeng, þén, es; m.
Entry preview:

Ic Leófinc bisceop gebócige sumne dǽl landes mínan holdan and getreówan þegene, ðam is Ægelríc nama, for his eádmódre gehérsumnysse, Chart. Erl. 242, 11.

BÝSEN

(n.)
Grammar
BÝSEN, bísen, býsn, e; f.
Entry preview:

Secgen Dryhtne lof ealra ðara bísena ðe us his wísdóm cýðaþ let us speak to the Lord praise for all the examples which manifest his wisdom, Exon. 40a; Th. 133, 33; Gú. 499.

Linked entries: bigsen bísen bísen

hleóðrian

(v.)
Grammar
hleóðrian, p. ode
Entry preview:

Ðæt lond hleóðrade for ðara wyrma hwistlunge sibilabat tota regio, Nar. 13, 21.

smæl

(adj.)
Grammar
smæl, adj.

Smallsmall, little, not greatnarrow, not broadslender, thin, not thickfine (of a powder, texture, etc. )not coarsenot loud.

Entry preview:

Wið ðam smalan wyrme for hair worm. Lchdm. ii. 122, 18. fine (of a powder, texture, etc. ), not coarse Smæl hláf artocobus [artocopa (also -us) quaevis placenta, panis quidem dulciarius et arte confectus]. Wrt. Voc. ii. 10, 47.

streónan

(v.)
Grammar
streónan, (but more often with umlaut) striénan, strénan, strínan, strýnan; p. de (
Entry preview:

For intingan bearna tó strýnenne creandorum liberorum gratia, Bd. 1. 27 ; S. 495, 33.

tó-flówan

(v.)
Grammar
tó-flówan, p. -fleów; pp. -flówen
Entry preview:

Surt. 96, 5. metaphorically, of wane of concentration in the mind, to wander, be drawn hither and thither, be distracted Nán wuht nis on ús ungestæððigre ðonne ðæt mód, for ðæm hit gewítt suá oft fram us suá us unnytte geðohtas tó cumaþ, and æfter ǽlcum

Linked entry: te-flówan

þrowing

(n.)
Grammar
þrowing, þreowing, e; f.

suffering as opposed to doingsuffering which is painfula painful symptomsuffering that is undergone for the sake of religionsuffering of persecution, crosssuffering which ends in death, passion, martyrdomthe anniversary of a martyr's suffering

Entry preview:

Homl. 153, 35. as a medical term, a painful symptom : -- Tácn ðæs ofercealdan magan, ðæt ða men ne þyrst, ne hí swól gefélaþ on magan, and ne biþ him ǽnig wearm þrowung getenge, Lchdm. ii. 194, 13. suffering that is undergone for the sake of religion