Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

(adv.; int.)
Entry preview:

Th. 119, 5. with preposition Wá mánfullan ( ve impio ) for his misdǽdan, Wulfst. 45, 15. Wá (wǽ, Lind.) ðysum middangearde þurh swicdómas vae mundo a scandalis, Mt. Kmbl. 18, 7. ¶ well-a-way, well-a-day (Laym. wa la wa: A. R.

Linked entries: eów waa

á-wrítan

to write out or downwrite wordsto transcribecopy in writingto state in writingto write a book, letter,to write of or about somethingto write toto write an account ofdescribeto inscribe the name of a personto write on materialcover with writingto make a symbol other than a letter

Entry preview:

(Subst. this for quotation in Dict. from Bos. 17, 42.) Áwriten wǽran pinguntur (in tomo castae praeconia vitae ), Wrt.

Linked entry: wrítan

heáp

a bandcompanythe clergya choiran armya hosta troopcompanya crewa collectionin companytogether

Entry preview:

Hé (Peter) ána spræc for ealne ðone heáp, Hml. Th. i. 394, 1. His þone gecorenan heáp electos suos, Ps. Th. 104, 38. Hellwarena heáp, Cri. 731. Leófra heáp, El. 1206. Hálige heápas the multitudes of saints, Wlfst. 190, 3.

micel

Entry preview:

For hwan ne déþ hé ꝥ lǽsse nú hé ꝥ máre dyde?, 181, 7. where a quality is possessed in a high degree Þú stunta and se mǽsta dwǽs þe ǽfre on þissere byrig mǽst wæs, Hml. S. 23, 695. add Gif mon on mycelre ráde weorþe geteórad, Lch. i. 76, 4.

Beó-wulf

(n.)
Grammar
Beó-wulf, es; m. [ = Beado-wulf a war-wolf, = Icel. Böðúlfr a warwulf]

BEOWULF

Entry preview:

This palace was soon made a scene of slaughter, in consequence of the nightly attacks of a monster called Grendel, who carried off at one time no less than thirty thanes, for the purpose of devouring them in his retreat.

Linked entry: Beado-wulf

ge-ban

(n.)
Grammar
ge-ban, -bann, -benn, es; n.

a commandordinancedecreeproclamationmandātumstătūtumdecrētumthe indictionindictioedictum

Entry preview:

D. 696 for the deliberative assembly; add 3 by rule, the sum, 699, divided by 15, leaves 9 remainder after the division, or the year of the Indiction as in the preceding example. Ríxiendum ussum Dryhtene ðæm Hǽlendan Crist.

neáh-west

(n.)
Grammar
neáh-west, -wist, e; f. : es; m.

nearnessneighbourhoodthe being with anotherpresencesocietyfellowship

Entry preview:

Ungewuniendlíc for ðære sunnan neáweste uninhabitable on account of the nearness of the sun, Lchdm. iii. 260, 21. On ðære neáwiste næs nán wæterscipe, Jud. 15, 18. In ðara neáwiste in quorum vicinia, Bd. 5, 14; S. 634, 28.

Linked entry: né-west

talian

(v.)
Grammar
talian, p. ode.

to suppose a thing (to be) such and such, consider, reckon, account,to impute, ascribe, lay to the account ofto reckon, enumerate

Entry preview:

for náht taliende parvi pendenda, neglegenda, ad nihilum judicanda, Hpt. Gl. 418, 36. to impute, ascribe, lay to the account of Gif ðú talast tó ðínum geswince ðæt, ðæt ðú hæfst, Homl. Th. ii. 102, 29.

un-scyldig

(adj.)
Grammar
un-scyldig, adj.

innocentguiltlessinnocent of a crime, chargeguiltless in relation to (wið) a personinnocentnot accountable for an ill resultnot responsible

Entry preview:

Alf. 2; Th. i. 44, 8. innocent, not accountable for an ill result, not responsible Gif oxa ofhníte wer oþþe wíf, ðæt hié deáde sién ... Se hláford bið unscyldig ( the owner of the ox shall be quit, A. V.

wédan

(v.)
Grammar
wédan, p. de
Entry preview:

For wédendre heortan ðæs leódhatan Brytta cyninges propter vesanam Brittonici regis tyrannidem, Bd. 3, 1; S. 524, Uuoedende bachantes, Wrt. Voc. ii. 101, 52. Hí ( the Jews ) tó Criste hosplíce word wédende sprǽcon, Homl. Th. ii. 232, 31.

Linked entry: a-wédan

freó

Entry preview:

Bydele gebyrað ꝥ hé for his wycan sý weorces frígra ðonne óðer man. Ll. Th. i. 440, 6. Swá swá ðú freóra byst þissa weorlde ðinga, swá ðú sweotolor ongytst be ðám wísdóme, Solil.

ge-sweotulian

(v.)
Entry preview:

Add: to shew a material object to a person Ic ne mæg mé þé geswutelian . . . for þon ic eom wífhádes mann and wǽfelsum bereáfod, Hml.

hwæt

(adv.; int.)
Grammar
hwæt, adv. or interjection.
Entry preview:

., for hwon, L., R. quid, Mt. 27, 46: hwí, W. S., tó hwon, L., R. quid, Mk. 15, 34) forlǽtest þú mé?, An. 1415. Hwæt standaþ gé hér and úp on þysne heofon lóccaþ? quid statis aspicientes in coelum? (Acts 1, 11), Bl.

hogian

(v.)
Entry preview:

Hwilce méde hæfde hé for þám ꝥ hé swá holdlíce hogode embe mé ? quid pro hac fide praemii consecutus est? Hml.

sittan

Entry preview:

</b> of an approaching time which hinders action :-- Þone ceorl hí ne mihton byrgan, for þon þe him se ǽfen on sæt ( superveniente vespere ), Gr. D. 215, 18.

scír

(n.)
Grammar
scír, e ; f.
Entry preview:

Ne gewanige se reccere ná ðone ymbhogan ðære inneran scíre for ðære ábisgunge ðære úterran sit rector internorum curam in exteriorum occupatione non minuens, Past. 18, l; Swt. 127, 13.

Linked entry: scýr

lǽran

Entry preview:

Th. i. 56, 4. intransitive, to give instruction about something Se hálga heáp . . . hí ásendon tó lǽrenne eallnm leódscipum be Crístes tócyme for middangeardes álýsednysse, Hml. Th. i. 388, 16

BERAN

(v.)
Grammar
BERAN, beoran, ic bere, beore, ðú birest, birst, byrst, he bireþ, byreþ, birþ, byrþ, pl. beraþ; p. ic, he bær, ðú bǽre, pl. bǽron; pp. boren; v. a.

to BEARcarrybringbear or carry a sacrificeofferbear offcarry outextendwearsupportenduresufferferreportareafferreofferredeferreproferreextenderegereretolerareto BEARproducebring forthfacereferreedereparere

Entry preview:

C. 1; Th. ii. 342, 10. to BEAR, produce, bring forth; facere, ferre, edere, parere Ǽlc gód treów byrþ góde wæstmas every good tree produces [facit] good fruits, Mt. Bos. 7, 17 : 7; 18.

ge-rǽcan

(v.)
Grammar
ge-rǽcan, -rǽcean; p. -rǽhte; pp. -rǽht
Entry preview:

To reach, obtain, seize, get, lay hold on, attain, reproach, present, offer Sió fird hie gerǽcan ne mehte the [English] force could not reach them, Chr. 895; Erl. 93, 22: 894; Erl. 90, 11: Cd. 216; Th. 275, 10; Sat. 169. Gerǽcean, Blickl.

Linked entry: mis-rǽcan

gód

(adj.)
Grammar
gód, adj.

GOODbonus

Entry preview:

Gód mann sóþlíce of gódum goldhorde bringþ gód forþ bonus homo de bono thesauro profert bona, Mt. Bos. 12, 35. Mæg ǽnig þing gódes beón of Nazareth a Nazareth potest aliquid boni esse? Jn. Bos. 1, 46.

Linked entry: good