Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

sél

(adj.)
Grammar
sél, (the positive form does not occur, but is found in Layamon) ; cpve. sélra, sélla ; spve. sélest, sélost; adj.
Entry preview:

Good. of health Sóna seó blǽdder tó séiran ( to a healthier condition ) gehwyrfeþ, Lchdm. i.206, 15. good, worthy, having excellent qualities or properties Sancte Iohannes wæs mára and sélra eallum óðrum mannum, Blickl. Homl. 163, 20. Sýlra, 161,

Linked entry: sélost

sittan

(v.)
Grammar
sittan, p. sæt, pl. sǽton ; pp. seten.
Entry preview:

to sit, be seated Ðú sitst on ðam heán setle, Ps. Th. 9, 4. Sitest, Hy. 8, 30. Ðú ðe sittest ofer cherubin, Ps. Th. 79, 2. On ðam ðe ofer ðæt [þrymsetl] sitt. Mt. Kmbl. 23, 22. God sitt ofer setle his, Ps. Spl. 46, 8. Ðe sit on his cynesetle, Ex. 11

Linked entries: a-sittan blód-setenn

þeáh

(adv.)
Grammar
þeáh, þáh, þǽh, þéh; adv. conj.
Entry preview:

yet, still, however, nevertheless Ðeáh (ðéh, MS. A.) ic secge inc verumtamen dico vobis, Mt. Kmbl. 11, 22. Hé ðafode ða scylda, and ðeáh hé him gecýðde, Past. 21; Swt. 151, 23: Blickl. Homl. 55, 26. Hié hæfdon áþas geseald, and þéh ofer ða treówa fóron

Linked entries: þǽh þáh þéh

healdan

(v.)
Grammar
healdan, haldan; p. heóld; pp. healden.
Entry preview:

to HOLD, keep, grasp, retain, restrain, confine, contain Héht Petrus and Paulus on bendum healdon ordered Peter and Paul to be kept in bonds, Blickl. Homl. 189 17: Bt. Met. Fox 1, 141; Met. 1, 71. Gif se hláford wiste ðæt se oxa hnitol wǽre and hine

self

(pronoun.)
Grammar
self, seolf, silf, sylf; pron. <b>A.</b>
Entry preview:

self, very, own. with a noun which it immediately follows Ðam ðe se þeóden self sceóp nihte naman, Cd. Th. 9, 10; Gen. 139. Drihten sylf. Blickl. Homl. 41, 4:51, 6. God selfa cuman wille, 1153, 31. Hé, Drihten selfa, cwæð, 165, 2. Drihten sylfa, 39,

Linked entries: seolf silf siolf sylf

ge-dǽlan

(v.)
Grammar
ge-dǽlan, <b>. I.</b>
Entry preview:

to divide a whole into parts. of a material whole. where the parts are no longer in contact Stánas uneáþe tósomne cumaþ, gif hí gedǽlede (tódǽlde, v. l. ) weorþaþ, Bt. 34, 11; F. 150, 25. where the parts remain in contact, to mark the limits of the parts

sendan

(v.)
Grammar
sendan, p. sende ; pp. sended, send
Entry preview:

To send, cause to go. where the object is a living thing, (i) to send after (æfter), on an errand, for a purpose, despatch Ic sende ǽrendracan tó mínum hláforde. Gen. 32, 5. Ic eów sende swá swá sceáp gemang wulfas. Mt. Kmbl. 10, 16. Hé sent ǽrendracan

þurh-teón

(v.)

to carry throughget a proposal accepted, a request grantedto carry out a plan, orders, etc.give effect to an intentionto carry throughcarry on to a (successful) endto accomplishperformto perpetrateto carry oncontinueto bring to a successful issueto achievebring aboutbring to passto affordto go throughundergoto drawdrag

Entry preview:

to carry through, get a proposal accepted, a request granted Ðá hé ðæt (his proposal) uneáþe ðurhteáh quod dum aegre impetraret ab ea, Bd. 4, 11; S. 579, 17. Lucius bæd ðæt hé cristen gedón wǽre, and hé þurhteáh ðæt hé bæd ( by a later hand this is turned

wilnian

(v.)
Grammar
wilnian, p. ode.
Entry preview:

of animate objects, to desire, ask for (the source from which marked by tó), with gen. or uncertain Wilnigaþ monige men anwealdes . . . Se ealra forcúiþesta wilnaþ ðæs ylcan, Bt. 18, I; Fox 60, 27. Hwí wilnige wé ǽnigre óþre sage? quid adhuc egemus testibus

Linked entry: willnian

dǽl

(adv.)
Grammar
dǽl, pl. dǽle (gelimplice daele conpetentes portiunculas,
    Wrt. Voc. ii. 104, 79
), dǽlas.
Entry preview:

Add: a part (in contrast with the whole) Tódǽlde se here on tú, óþer dǽl eást, óþer dǽl tó Hrófesceastre, Chr. 885; P. 78, 9. Sumursǽtna se dǽl sé þǽr niéhst wæs, 878; P. 76, 5. Se écea dǽl, Bl. H. 111, 32: Gú. 352. Se eorðan dǽl (the body). . se wuldres

ge-faran

(v.)
Entry preview:

Add: intrans. of motion, to travel, journey Þegen þe mid his ǽrende gefóre tó cinge, Ll. Th. i. 192, 2. Hé walde gefara ( exire ) in Galiléam, Jn. L. 1, 43. Se feónd þe on þá frécnan fyrd gefaren hæfde, Gen. 689. Húshleów dǽle man gefarenum, Wlfst. 74

losian

(v.)
Entry preview:

Add: <b>A.</b> intrans. to be lost, perish, of living creatures, in a physical sense, to die, be destroyed Mid hungre ic losigo fame pereo, Lk. L. 15, 17. Se líchoma losað þurh ðá oferfille, Hml. A. 6, 153. Lá, haesere, we losaiað praeceptor

weaxan

(v.)
Grammar
weaxan, weacsan, weahsan, weahxan, wexan, wehsan; ic weaxe; ðú wyxt; hé weaxeþ, weaxþ, weaxt, waexit, weaxst, wexeþ, wexþ, wixt, wihst, wihxþ, wyxþ, wyxt, wyxst, wycxþ; p. weóx, weócs, weóhs, pl. weóxon, weóhson, weóxson ; pp. weaxen

To wax, grow.to grow, be produced,to grow, grow upto grow, increase, wax to grow in honour, grow great, flourish, prosper to be productiveto grow, take shape

Entry preview:

To wax, grow. glossing the following Latin words Ic weaxe glesco, weaxeþ glescit, Wrt. Voc. ii. 41, 60, 57. Weaxð gliscit, Hymn. Surt. 132, 6. Waexit surgit, Txts. 99, 1955. Weacsaþ pullulant, Kent. Gl. 1163. Weóx mature-sceret, Wrt. Voc. ii. 90, 40:

wendan

(v.)
Grammar
wendan, p. -de

To turnTo cause to moveto change alterconvertto translateinterpretto move one's self take one's waygoproceedwendTo wendgoproceed

Entry preview:

To turn. trans. To cause to move, alter the direction or position of something (lit. or fig.) God on gesyhðe wæs . . . mín on ða swíðran, ðanon ic ne wénde onsión míne Elen. Kmbl. 696; El. 348. Swá hwá swá his mód went tó yflum Bt. 35, 6; Fox 170, 20

þanne

(adv.)
Grammar
þanne, þænne, þonne; adv. conj.
Entry preview:

Then, when. Generally if the subject follows the verb the word is to be rendered by then, if the subject precedes the verb, by when. [þanne and þá differ in force; the former is used where the time of an action is indefinite, and is found with the future

Linked entries: þænne þonne

tó-weard

(adj.)
Grammar
tó-weard, adj.
Entry preview:

used attributively, in an indefinite sense, future, that is to come Praesens tempus ys andwerd tíd . . . fufurum tempus is tówerd tíd, Ælfc. Gr. 20; 'Zup. 123, 17. Big ðam ege ðæs tóweardan dómes de terrore futuri judicii, Bd. 4, 24; S. 598, 15: Bt.

Linked entry: tó-ward

werian

(v.)
Grammar
werian, wergan; p. ede.
Entry preview:

to hinder, check, restrain Stán sépte sacerdas sweotolum tácnum, witig werede, and worde cwæð, Andr. Kmbl. 1485; An. 744. Egesan stódon, weredon wælnet ( deadly toils hampered (?)), Cd. Th. 190, 20; Exod. 202. Ic wylle ðæt ǽlc man hæbbe symle ða men

ge-býrian

(v.)
Grammar
ge-býrian, l. -byrian, take here ge-berian
Entry preview:

in Dict., and add: to happen. where the subject is a noun (or pronoun) Gif him forðsíð gebyrige, Ll. Th. i. 236, 35: 434, 27. Ǽlc þing cymþ of sumum ðingum, for ðý hit ne biþ weás gebyred; ac þǽr hit of náuhte ne cóme, þonne wǽre hit weás gebyred, Bt

ge-witnes

Entry preview:

Add: witness. Cf. ge-wita; ; ge-witscipe. personal observation, presence of witnesses Sé þe yrfe bycge on gewitnesse, Ll. Th. i. 212, 12. Búton hé hæbbe gewitnesse, 282, 26. (1 a) with gen. of person :-- Þæt hé him sealde wið feoh þæt scræf on hyra gewitnysse

on

Grammar
on, Add: <b>A. I.</b> 5 ¶
Entry preview:

Ðæt fǽmna mynster on Brytene ꝥ is nemned on Bercingum (on Byrcingum, in Bercingum in loco qui nuncupatur in Berecingum, Bd. 4, 6; Sch. 383, 19), Shrn. 138, 2 Is swá þeáh gód weorc on þám gódan wordum, Ælfc. T. Grn. 21, 25. Ǽlc dohtig man on Kænt and