Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ófer

(n.)
Grammar
ófer, ófor, es; m.
Entry preview:

an edge, border, margin Óbr mango, Wrt. Voc. ii. 113, 45. Ófor, 55, 6. Ófer, Ælfc. Gr. 6; Som. 5, 51. On ðære lifre ófrum, Lchdm. ii. 204, 24. Smire ða ófras ( the borders of a cancer ) ðǽr hit reádige, 108, 20. the land bordering on water, a river-bank

ge-sýne

(adj.)
Grammar
ge-sýne, -séne, -siéne; adj.
Entry preview:

Visible, seen, evident, plain Ne mihte ic hire bedyrnan mínes módes unrótnesse for ðan hit wæs on mínum andwlitan gesýne I could not hide from her the disquiet of my mind for it was evident in my face, Shrn. 41, 25: Ors. 1, 7; Bos. 30, 28: Blickl. Homl

Linked entries: ge-séne ge-síne

rówan

(v.)
Grammar
rówan, p. reów
Entry preview:

To go by water, to row or sail Ic rówe navigo, Ælfc. Gr. 24; Som. 25, 40. Ic ástíge mín scyp and rówe ( navigo ) ofer sǽlíce dǽlas, Coll. Monast. Th. 26, 31. Wérig sceal se wið winde róweþ, Exon. Th. 345, 12; Gn. Ex. 187. Drihten tó ðam lande reów,

Linked entry: ge-rówen

scead

(n.)
Grammar
scead, scæd, scad, sced, es; n.
Entry preview:

Shade; fig. shelter, protection Æfter sceades sciman, Salm. Kmbl. 233; Sal. 116. Scedes, Cd. Th. 271, 15; Sat. 106. On sceade (scade, MS. B.) áhón. Lchdm. i. 284, 21. On ðam sceade his geteldes in abscondito tabernaculi sui, Ps. Th. 26, 6. Manna bearn

séman

(v.)
Grammar
séman, p. de ; pp. ed.
Entry preview:

with acc. of person, to bring to an agreement those who have a dispute Ðá hét hé hié séman. Ðá wæs ic ðara monna sum ðe ðǽrtó genemned wǽran . . . Ðá wé hié sémdan then bade the king to bring them (the parties in a dispute about some land) to an agreement

scirian

(v.)
Grammar
scirian, p. ede; pp. scired, scirred (v. á-scirred)
Entry preview:

To separate, divide (v. scirung, á-, tó-scirian), but used only metaphorically of setting apart something as a person's lot, to ordain, assign, allot, dispense Swá missenlíce meahtig Dryhten geond eorþan sceát eullum dǽleþ, scyreþ and scrífeþ, Exon.

Linked entries: scerian scyrian swyrige

tiht-bisig

(adj.)
Grammar
tiht-bisig, adj.
Entry preview:

Labouring under frequent accusations, often accused, and so of bad repute; infamatus et accusationibus ingravatus, L. Edm. C. 7; Th. i. 253, 23: accusacionibus infamatus, L. H. I; Th. i. 567, 18. Cf., Gif hé tyhtbysig sý, gange tó ðæm þryfealand ordále

þingung

(n.)
Grammar
þingung, e; f.
Entry preview:

Intercession, intervention, mediation Þingunge interventu, Wrt. Voc. ii. 111, 28: 48, 76. Hí on friþe wunedon þurh ðære cwéne þingunge, Homl. Ass. 101, 313. ¶ Especially intercession to the Deity :-- Ðæt ic mid eallum ðone wæstm árfæstre ðingunge geméte

un-wil

(n.)
Grammar
un-wil, un-will, es; n.

Absence of good willdislikedespiterepugnancereluctanceagainst one's willnot willinglywithout one's consentwithout intentioninvoluntarily

Entry preview:

Absence of good will, dislike, despite, repugnance, reluctance; against one's will, not willingly, without one's consent, without intention, involuntarily, is (almost) the only case used. Grammar un-wil, alone Gif hé hit dide unwilles

un-gewiss

(adj.)
Grammar
un-gewiss, adj.

Uncertainnot having knowledgeignorantnot knownof which there is not certain knowledgenot conveying certain knowledgeignominious

Entry preview:

Uncertain Ungewis incerta, Wrt. Voc. ii. 48, 17. of persons, not having knowledge, ignorant Gif hé hit nát, hwelce gesǽlþa hæfþ hé æt ðam welan, gif hé biþ swá dysig and swá ungewiss ðæt hé ðæt witan ne mæg si nescit, quaenam beata sors esse potest

wan-hál

(adj.)
Grammar
wan-hál, adj.
Entry preview:

Imperfect as regards health or soundness of body, weak, sick, maimed, infirm, unsound Wanhál inbecillis, Wrt. Voc. i. 51, 23. Betere ðé ys ðæt ðú gá wanhál (debilis) oððe healt tó lífe, Mt. Kmbl. 18, 8: Mk. Skt. 9, 43. Hú God mæ̂rsodon swá oft swá ǽnig

Linked entry: wan-hǽle

wǽr-fæst

(adj.)
Grammar
wǽr-fæst, adj.
Entry preview:

Faithful, as an epithet of the Deity Waldend gemunde wǽrfæst ( faithful to his covenant ) Abraham árlíce, Cd. Th. 156, 8; Gen. 2585. Ús Hǽlend God wǽrfæst onwráh Jesus, faithful to the covenant, has revealed God to us, Exon. Th. 24, 13; Cri. 384. Wǽrfæst

olfend

(n.)
Entry preview:

Add: <b>olfend,</b> es; n.: <b>olbenda,</b> an; m.: <b>olfende,</b> an ; f. Se olfend, Lk. 18, 25. Olbend, Mt. R. 19, 24. Þá cóm ðǽr yrnan sum olbænda, Shrn. 135, 33. Hire wæs áweaxen swá áheardod hýd swylce olfendan

wénan

(v.)
Grammar
wénan, p. de.
Entry preview:

to ween, suppose, think, imagine, opine, believe, absolute Ic wéne autumo, Wrt. Voc. ii. 4, 68. Wénð opinatur, 62, 53. Hé wénð estimat, Kent. Gl. 870. Hwílum ic gewíte, swá ne wénaþ men (cf. Aldhelm's riddle: Cernere me nulli possunt), Exon. Th. 381,

Linked entries: wǽnan for-wénan

mearc

(n.)
Grammar
mearc, e; f.

a limitboundterma limitboundarya boundary ( = gemǽre) of a particular estatea boundaryconfine of a districtborderthe territory within the boundariesfines

Entry preview:

a limit, bound, term (of time) Ðá ðæs mǽles wæs mearc ágongen then was the limit of the time passed, Cd. 83; Th. 103, 17; Gen. 1719: 224; Th. 296, 13; Sat. 501. Him ðæt tó mearce wearþ hé ðǽr feorhwunde hleát that proved his life's limit; there his death-wound

tweó

(n.)
Grammar
tweó, twý; gen. tweón, twýn; m.
Entry preview:

doubt, uncertainty Ðonne ðǽr án tweó of ádón biþ, ðonne biþ ðǽr unrím ástyred una dubitatione succisa innumerabiles aliae succrescant, Bt. 39, 4; Fox 216, 18. 'Sum tweó mé hæfþ swíþe gedréfed.' Ðá cwæþ hé: 'Hwæt is se?' 'difficiliori ambiguitate confundor

Linked entries: tuá tweón twý

ge-irnan

(v.)
Entry preview:

Take here <b>ge-yrnan</b> in Dict., and add: <b>A.</b> intrans. to run, run about Giiorniað discurrent, Rtl. 86, 36. Geurnun (currebant) tuége ætgæðre, Jn. L. R. 20, 4. <b>I a.</b> of the movement of a vessel :-- Scipu

Linked entries: ge-urnen ge-yrnan

bútan

(con.)
Grammar
bútan, búton, bútun; conj. [be, útan out] .
Entry preview:

with the subj. Unless, save that; nisi Bútan ðú [eorþan spéde] gedǽlde Dryhtne sylfum unless thou hadst bestowed [the riches of the earth] for the Lord himself, Exon. 99a; Th. 371, 19; Seel. 78. Búton ðæt hit sý útaworpen nisi ut mittatur foras, Mt.

clíða

(n.)
Grammar
clíða, clýða, an; m.

A plaster, salve, poulticeemplastrum, malagma = μάλαγμα

Entry preview:

A plaster, salve, poultice; emplastrum, malagma = μάλαγμα Se wítega Isaias worhte ðam cyninge Ezechie clíðan to his dolge the prophet Isaiah made for king Hezekiah a plaster for his sore, Homl. Th. i. 476, 1. Clíða malagma, Wrt. Voc. 74, 9: Ælfc. Gr.

Linked entries: cleóða clýða

Cwénas

(n.)
Grammar
Cwénas, gen. a; pl. m.

The Quaines

Entry preview:

The Quaines ; Cayani. The inhabitants of Cwén-land q. v Is to-emnes ðæm lande súþeweardum, on óðre healfe ðæs móres, Sweóland, óþ ðæt land norþeweard; and to-emnes ðæm lande norþeweardum, Cwéna land . Ða Cwénas hergiaþ hwílum on ða Norþmen ofer ðone

Linked entry: Cwén-sǽ