hýnan
To abuse ⬩ humiliate ⬩ rebuke ⬩ correct ⬩ despise ⬩ oppress ⬩ afflict ⬩ ill-treat
Entry preview:
To abuse, humiliate, rebuke, correct, treat with insult or contumely, despise, oppress, afflict, ill-treat, bring or lay low, subject Ðám ilcan monnum ðe hé ðǽr þreátaþ and hénþ ipsis fratribus qui corriguntur, Past. 17, 7; Swt. 117, 16. Ða ðe hé ðǽr
Linked entry: hénan
un-rím
A countless number ⬩ an incalculable number or amount
Entry preview:
A countless number, an incalculable number or amount, Grammar un-rím, without a following genitive Ðonne án tweó of ádón biþ, ðonne biþ unrím ástyred ut una dubitatione succisa innumerabiles aliae succrescant, Bt. 39, 4; Fox 216, 19. Grammar un-rím,
be-fæstan
to fix, ⬩ to place in security ⬩ to fix in the mind ⬩ implant ⬩ to fix by promise or agreement ⬩ to pledge ⬩ to commit ⬩ to commit to a person's charge ⬩ to commit to a place ⬩ to set ⬩ betake to an occupation ⬩ to commend ⬩ recommend, ⬩ to make acceptable ⬩ to trust
Entry preview:
Dele passage under I, and add: to fix, to place in security Hié befæston hira wíf and hira scipu and hira feoh on Eást-Englum, Chr. 894; P. 88, 4. Þá Deniscan hæfdon hira wíf befæst innan Eást-Engle, 896; P. 89, 22. Bið se þridda dǽl in þæs wylmes grund
Cnut
Cnut was the Danish king of England for twenty-one years, from A. D. 1014-1035
Entry preview:
Cnut was the Danish king of England for twenty-one years, from A. D. 1014-1035 Hér, on ðissum geáre, Swegen ge-endode his dagas to Candelmæssan iii n Feb'. And se flota ðá eal gecurón Cnut to cyninge here, in this year, A. D. 1014, Sweyn ended his days
Crúland
CROWLAND or CROYLAND, Lincolnshire ⬩ loci nomen in agro Lincolniensi
Entry preview:
CROWLAND or CROYLAND, Lincolnshire; loci nomen in agro Lincolniensi St. Guthlac, hermit of Crowland, passed a great part of his life and died here in A. D. 714. After his death, king Æthelbald of Mercia founded a monastery at Crowland in A. D. 716 Ðæt
ENDE
END ⬩ fīnis, termĭnus
Entry preview:
anEND ; fīnis, termĭnus Ac nys ðonne gyt se ende sed nondum est fīnis, Mt. Bos. 24, 6. Á bútan ende ever without end, L. E. I. prm; Th. ii. 400, 28. Ðæt hí ðæs gewinnes sumne ende gedyden that they would make an end of the war, Ors. 2, 2 ; Bos. 41, 1
Linked entry: eonde
for-wyrnan
To prohibit ⬩ deny ⬩ refuse ⬩ restrain ⬩ prevent ⬩ hinder ⬩ prohĭbēre ⬩ recūsāre ⬩ denĕgāre ⬩ renuĕre
Entry preview:
To prohibit, deny, refuse, restrain, prevent, hinder; prohĭbēre, recūsāre, denĕgāre, renuĕre Him ðǽr se geonga cyning ðæs oferfæreldes forwyrnan myhte where the young king might prevent his going over, Ors. 2, 4; Bos. 45, 9. Se ilca forwyrnþ ðære [MS
Linked entries: for-wærnan for-weornan for-wernan for-wiernan wirnan
ge-hweorfan
To turn ⬩ convertere ⬩ To turn ⬩ go away ⬩ depart ⬩ die ⬩ pass as property ⬩ fall as a lot ⬩ verti ⬩ abire ⬩ redire ⬩ excidere
Entry preview:
act. To turn; convertere Manige sindon ðe ðú gehweorfest to heofonleóhte there are many whom thou shalt turn to the light of heaven, Andr. Kmbl. 1947; An. 976. Gehweorf úre hæftnéd converte captivitatem nostram, Ps. Th. 125, 4. Gehweorf us, mægena God
Linked entry: ge-hwearf
irgþ
Sluggishness ⬩ cowardice ⬩ timorousness ⬩ pusillanimity
Entry preview:
Sluggishness, cowardice, timorousness, pusillanimity Wé witon georne ðæt hie for iergþe náðer ne durran ne swá feor friþ gesécan ne furþon hie selfe æt hám hie werian we know well that they from cowardice dare neither seek peace at such a distance, nor
Linked entry: irhþ
líc-wyrþe
pleasant ⬩ acceptable ⬩ agreeable ⬩ estimable ⬩ sterling
Entry preview:
Fit to please, pleasant, well-pleasing, acceptable, agreeable, estimable, sterling [of money] Ne mæg heó nán ðæra þinga gedón ðe Gode lícwyrþe beó nequit quidquid eorum facere quæ Deo grata sunt, L. Ecg. P. ii. 16; Th. ii. 188, 5: Wulfst. 279, 17. Lícworþe
mæsse
a service of the church ⬩ mass ⬩ a festival day when a solemn mass was celebrated ⬩ -mas
Entry preview:
a service of the church, mass Mæsse missa, Wrt. Voc. ii. 59, 8. Ǽne þrowade Crist, ac swáðeáh dæghwomlíce biþ his þrowung geedníwod þurh gerýnu ðæs hálgan húsles æt ðære hálgan mæssan; forðí fremaþ seó hálige mæsse miclum ge ðám lybbendum ge ðám forþfarenum
on-bryrdan
Entry preview:
to instigate, stimulate, incite, inspire, animate Onbryrde instigavit, Wrt. Voc. ii. 44, 82. Hé hí tó geleáfan onbryrde, Blickl. Homl. 107, 2. Hí se héhsta Déma mid elne onbryrde inspired her with courage, Judth. Thw. 22, 37; Jud. 95. Git mid fullwihte
Linked entries: an-bryrdan á-bryrdan in-bryrdan
ge-þicgan
Entry preview:
To take, accept, receive; sumere, accipere Waldon ða swángeréfan ða læswe forður gedrífan and ðone wudu geþicgan ðonne hit aldgeryhto wéron the swainreeves wanted to push the pasturage and take the wood further than the old rights extended, Th. Ch. 70
Linked entry: þicgan
seax
Entry preview:
a knife, an instrument for cutting Seax cultellus, Wrt. Voc. i. 287, 3. Seax oððe scyrseax culter, ii. 15, 58. Saex, 105, 69. Ðæt stǽnene sex ðe ðæt cild ymbsnáþ, Homl. Th. i. 98, 10. Seaxes ord, Exon. Th. 472, 6; Rä. 61, 12. Seaxes ecg, 70, 20; Cri
studu
Entry preview:
A post, pillar, prop, stud (v. Halliwell's Dict. 'Stud the upright in a lath and plaster wall, Oxon.') Áhéng hé ðone sceát on áne studu ðæs wǽges ( in una posta parietis ). . . . Ðæt hús forbarn nemþe seó studu án (bútan ðære ánre stýðe, MS. B.), Bd.
Linked entries: stuðan-sceaft styðe
tunece
Entry preview:
f A tunic, coat Tunece tonica, Wrt. Voc. i. 284, 62. Tunice, Scint. 144, 7. Tunicæ tunica, Wrt. Voc. i. 39, 71. Hit ys mínes suna tunecan Gen. 37, 33 : Exon. Th. 357, 1 ; Pa. 22. Hí námon his tunecan (tunicam; cyrtel. Lind. Rush. ); seó tunece wæs unásiwod
Linked entry: tunice
treówþ
Entry preview:
The word is used sometimes in plural with force of singular. truth, good faith, honour Ðǽr dydon þeáh Rómáne lytla triéwþa ðæt him ða wǽron láðe ðe hiera hláford beswican there, however, the Romans acted a little honourably (in hoc solo Romanis circa
Linked entry: trýwþ
þurh-faran
to go through or over ⬩ to traverse ⬩ pertransire ⬩ To pass ⬩ to pierce ⬩ pass through ⬩ to pass beyond ⬩ transcend ⬩ to penetrate
Entry preview:
to go through or over, to traverse; pertransire, Grammar þurh-faran, trans. Burnan þurhfór (ł -færþ) sáwla úre wénunga þurhfór sáwla úre wæter torrentem pertransivit anima nostra, forsitan pertransisset anima nostra aquam, Ps. Spl. 123, 4. Hé ðæt land
Linked entry: þurh-féran
waroþ
Entry preview:
A shore, strand Ic geseah men standende be ðam waruðe weroðe, v. l. ), Homl. Skt. ii. 23 b, 370. Bí waraðe (néh warðe secus littus, Lind. ) sittende, Mt. Kmbl. Rush. 13, 48. Seó m. ænigeo stód on ðam waroðe (waraþe, Rush. : wearðe, Lind. litore ), Mt
Linked entry: wearoþ
wundorlíce
Wonderfully
Entry preview:
Wonderfully, with adjectives Ðǽr wearð gegaderod wundorlíce micel folc, Homl. Skt. i. 23, 616. Hé hine gesette in wundorlíce micle cyrcean, Shrn. 121, 3. with verbs Wundurlíce mirabiliter, Ps. Surt. 75, 5. Wundorlíce mire, Hymn. Surt. 70, 5. Drihten