preówt-hwíl
Entry preview:
On ánre preówthwíle on ðære endenétan býman in ictu oculi, in nouissima tuba, Homl. Th. ii. 568, 23. Cf. be-príwan to wink with the eye, Wulfst. 148, 13
Linked entry: be-prenan
ge-þeówian
Entry preview:
Man freóge on ǽlcum túnæ ælne (ǽlcne ?) wítæþæównæ mann ðæ undær hiræ geðeówuð wæs, C. D. iii. 360, 7
DIM
Entry preview:
Cwíst ðú oncnáwaþ hí wundru ðíne on ðám dimmum deorcan þýstrum numquid cognoscentur in tenēbris mirabĭlia tua? 87, 12
hyldu
Kindness ⬩ favour ⬩ affection ⬩ friendship ⬩ grace ⬩ fidelity ⬩ loyalty
Entry preview:
Wé hraðe begytan hyldo ðíne cito anticipet nos misericordia tua, Ps. Th. 78, 8. Wutun úrum Hǽlende hyldo gebeódan jubilemus Deo salutari nostro, 94, 1. Ic hyldo sóhte I sought grace, 118, 123.
Linked entry: helde
METE
MEAT ⬩ food
Entry preview:
Ðæt ic macige mete ðínum fæder ut faciam escas patri tuo, Gen. 27, 9. Gif hý him syððan ne dóþ mete ne munde if they afterwards give him neither food nor favour, L. Edm. S. 1; Th. i. 248, 7. Ðǽr mæte þygde, Bd. 5, 4; S. 617, 11. Mettas cibaria, Wrt.
muud-bora
one who can give protection (mund) ⬩ protector ⬩ patron ⬩ guardian ⬩ advocate ⬩ a guardian
Entry preview:
Drihten ðín mundbora Dominus protectio tua, Ps. Th. 120, 5. Úres mundboran (Christ) láre folgian, Blickl.
toft
Entry preview:
Icel. topt, tuft a piece of ground, messuage, homestead; a place marked out for a house or building; in the special later Icelandic sense a square piece of ground with walls but without roof: Dan. toft an enclosed home-field.
þorp
Entry preview:
a crowd: later the word may have been used of the assemblage of workers on an estate, and also of the estate on which they worked; all three ideas seem to be implied in one or other of the following glosses Tuun, þrop, ðrop conpetum, Txts. 53, 557: Wrt
Linked entry: þrop
wód
Mad ⬩ raving ⬩ blasphemous ⬩ mad ⬩ raging ⬩ furious
Entry preview:
Similar entries v. ellen-, tung-wód; wéde
gé
ye ⬩ you ⬩ vos ⬩ ύμεîs; ⬩ your ⬩ of you ⬩ vestrum ⬩ vestri ⬩ ύμŵν ⬩ to you ⬩ vobis ⬩ ύμîν ⬩ you ⬩ vos ⬩ ύμâs ⬩ thou
Entry preview:
Gé ðe on húse standaþ you who stand in the house; tu qui stătis in dŏmo, Ps. Th. 133, 2. Gebíde gé on beorge abide you on the mount, Beo. Th. 5051; B. 2529. Hwylc eówer quis vestrum? Mt. Bos. 6, 27 Án eówer ūnus vestrum, 26, 21.
irmþ
Entry preview:
tu hanc insufficientiam plenus opibus sustinebas), Bt. 26, 1 ; F. 92, 6. Ermðe (wiédle, v. l.) indigentiam, 26, 2 ; F. 94, 9. Ðonne hé ongiet ðæt ðone earman ne magon his iermða (paupertas) geeaðmédan, Past. 183, 15.
ge-þrowian
Entry preview:
Ðú bist geþrouad tu cruciaris, Lk. Skt. Lind. 16, 25. He swá mycel for úre lufan geþrowode he has suffered so much for love of us, Blickl. Homl. 25, 3: 91, 12. Geþrowade, Elen. Kmbl. 1035; El. 519.
teónd
Entry preview:
Eode se man sylf tó ðe man tuge, and hæbbe se teónd (se ðe týhþ, MS. B.) cyre, swá wæterordál swá ýsenordál, L. Ath. iv. 6; Th. i. 224, 15. Tiónd, L. Eth. iii. 6; Th. i. 296, 3. Gylde man ðam teónde his ceápgyld, L. Edg. ii. 7; Th. i. 268, 19: L.
ge-brosnian
Entry preview:
., and odd: in a physical sense Ðú ne geðafast þæt mín líchama gebrosnige (nec dabis sanctum tuum videre corruptionem, Ps. 16, 10), Hml. Th. ii. 16, 27. Ðonne ðín flǽe; gebrosnod, Past. 249, 14: 251, 9. Míewíc syndon gebrosnode and gemolsnode, Bl.
lyffettan
Entry preview:
Swá gewuna is ꝥ þǽra liffetendra (adulanlium) tunge cwylmeð þæs sáwle þe hí gehýran wile . . . preóstas liffetende syrwdon, Gr. U. 34, 26-35, 1. Add
ge-sund
Entry preview:
Mid gesunde cum tuta [v. (?) cum tuta pelta. Ald. II, 28], Wrt. Voc. ii. 23, 32. of a condition, free from evil, misery, &c., prosperous, happy Gesundne síð secgas áseten hæfdon, El. 997 : 1005. Hí gesittað him on gesundum þingum, Gn.
æt-feolan
To adhere ⬩ cleave or hang on ⬩ insist upon ⬩ stick to ⬩ continue ⬩ insistere ⬩ adhærere
Entry preview:
To adhere, cleave or hang on, insist upon, stick to, continue; insistere, adhærere Ætfeole mín tunge fæste gómum adthæreat lingua mea faucibus meis, Ps. Th. 136, 5. Is ætfeolen eác mín bán flǽsce mínum adhæserunt ossa mea carni mea, Ps. Th. 101, 4.
be-reáfian
To BEREAVE ⬩ seize ⬩ spoil ⬩ take away ⬩ eripere ⬩ spoliare ⬩ privare
Entry preview:
Ic ondréd, ðæt ðú me bereáfodest ðínra dóhtra timui, ne violenter auferres filias tuas, Gen. 31, 31 : 43, 18 : 43, 14 : Ors. 3, 7; Bos. 61, 16 : Cd. 40; Th. 53, 11; Gen. 859
Linked entries: be-rípan be-rafan bi-reáfian
for-cuman
To surpass ⬩ overcome ⬩ destroy ⬩ harass ⬩ wear out ⬩ supĕrāre ⬩ vexāre
Entry preview:
Yrfe ðin eall forcóman hæredĭtātem tuam vexāvērunt, Ps. Th. 93, 5. Bring us hǽlo líf, wérigum wíteþeówum, wópe forcymenum bring to us weary slaves, worn out by weeping, a life of health, Exon. 10a; Th. 10, 13; Cri. 151
Linked entry: for-cinnan
irfe-land
heritable land
Entry preview:
Gebletsa ðín yrfeland benedic hæreditati tuæ, Ps. Th. 27, 10. Sealde heora eorþan on yrfeland dedit terram eorum hæreditatem, 135. 22