Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge-twisa

Entry preview:

His wíf wearð mid getwysan (-tweosan, v.l., 12th cent.), Hml. A. 38, 338. Add

Tír

(n.)
Grammar
Tír, es; n. One form of the name of the Runic T; it is also the name of the god corresponding to the Latin Mars, and apparently used also of the planet bearing his name; as Grimm notices, the Runic symbol RUNE resembles that used for the planet
Entry preview:

Tír byþ tácna sum, healdaþ trýwa wel wið æðelingas, á byþ on færylde ofer nihta genipu, nǽfre swíceþ, Runic pm. Kmbl. 342, 21-26; Rún. 17. The other name of the rune is Tí, v. Tíw, the two forms Tír, Tíw may be compared with Icelandic Týrr; gen.

Linked entry: T

sár-slege

(n.)
Grammar
sár-slege, es; m.

A painful blow, a blow that wounds or pains

Entry preview:

A painful blow, a blow that wounds or pains Wé ða heardestan wítu geþoliaþ þurh sárslege, Exon. Th. 262, 31; Jul. 341: 275, 8; Jul. 547. Ne móstun hý Gúþláces gǽste sceþþan, ne þurh sárslege sáwle gedǽlan wið líchoman, 115, 31; Gú. 198.

un-wrenc

(n.)
Grammar
un-wrenc, es; m.

an evil tricka malicious wilea wicked artificean evil practicea vice

Entry preview:

an evil trick, a malicious wile, a wicked artifice Ðisne unwrenc (the device practised by Potiphar's wife) heó geþóhte, Gen. 39, 16. Hé (Antichrist) bið eal unwrenca full, Wulfst. 97, 16.

stillíce

(adv.)
Grammar
stillíce, adv.
Entry preview:

,' 119, 6. not speaking Stillíce ingán silenter incedant, Angl. xiii. 403, 542. without producing sound Wer wís uneáþe stillíce hlihð uir sapiens uix tacite ridebit; a wise man doth scarce smile a little (Ecclus. 21, 20), Scint. 171, 16

hǽman

Entry preview:

Þone þe hǽme wið nýtén qai coierit 19 ; Ll. Th. i. 52, 11. Sé þe mid nunnon hǽme, 2. 46, 6. <b>II a.</b> figurative :-- Þú fordydest ǽlcne man sé þe hǽmþ (fornicatur) fram þé, Ps. L. 72, 27

wǽpen-mann

(n.)
Grammar
wǽpen-mann, (wǽp-), es; m.

A malea man

Entry preview:

Synna wið wǽpman oððe wífman, L. de Cf. 6; Th. ii. 262, 23. Riht is ðæt ǽnige wǽpnmen on mynecena beóderne ne etan ne drincan, Wulfst. 269, 9. Wépmen (wǽpned-, v.l.) ge wífmen, Bd. 3, 5; S. 527, 7. Wǽpmen, Homl.

Linked entries: wæp-mann wǽpned-mann

efen-eald

(adj.)
Grammar
efen-eald, efn-eald; adj.

Co-eval, of the same, ageco-ævus, co-ætāneus

Entry preview:

Nǽnig efen-eald him no one of like age with him, Exon. 85 a; Th. 321, 2; Wíd. 40. Plegende mid his efen-ealdum playing uith his co-evals, Homl. Th. ii. 134, 4

Linked entry: efn-eald

stranglíce

(adj.; adv.)
Grammar
stranglíce, adj.
Entry preview:

Gr. 38; Zup. 230, 15. with power, with energy, strenuously, vigorously Hé stranglíce ríxode and bewerode ðæt folc wið ða hǽðenan leóda, Ælfc. T. Grn. 7, 7. Hé galdorcræftum wiðstód stranglíce, Andr. Kmbl. 333; An. 167: Exon. Th. 156, 15; Gú. 875.

on-flyge

(n.)
Grammar
on-flyge, es; m.

Infectious disease, disease which, as it were, flies at people flying at a person, fighting

Entry preview:

Infectious disease, disease which, as it were, flies at people Ðú miht wið áttre and wið onflyge, Lchdm. iii. 32, 2, 16, 30. and cf. Icel. á-flog, flying at a person, fighting

tóþ-rima

(n.)
Grammar
tóþ-rima, -reoma, an; m.
Entry preview:

Wið tóþa sáre and tðóreomena, Wið tóþreomena geswelle, Gníd golóme ða tóðreoman,

hlǽfdige

(n.)
Grammar
hlǽfdige, hlǽfdie, an; f.
Entry preview:

Him tó wífum dydon ða ðe ǽr wǽron heora hlǽfdian those who before had been their mistresses, they made their wives, Ors. 4, 3; Bos. 80, 6

ǽ-fæst

Grammar
ǽ-fæst, (ǽw-, eáw-, -fest).

religiousmarried

Entry preview:

Se apostol áwrát be eáwfæstum werum: 'Lufiað, gé weras, eówere wíf on ǽwe,' Hml. Th. ii. 322, 25. Ic manode ǽwfæste wíf, i. 378, 27

a-fíndan

(v.)
Grammar
a-fíndan, p. -fánd, pl. -fúndon; pp. -fúnden

To finddetectfeelexperienceinveniredeprehendereexperirisentire

Entry preview:

Ðis wíf wæs afúnden on unrihton hǽmede hæc mulier deprehensa est in adulterio, Jn. Bos. 8, 4: Bt. 35, 5 ; Fox 162, 31

Linked entry: a-fúnden

wordlung

(n.)
Grammar
wordlung, e; f.

discourseconversationidle talkbabblingchattering

Entry preview:

Gl. 61. in a bad sense, idle talk, babbling, chattering Ðæt sidefulle wíf wordlunge ne lufaþ (cf. idele weord ne luuað, III. 21), O. E. Homl. i. 301, 2. Ásolcennys ácenð ídelnysse, gemágnysse and wordlunge, Homl.Th. ii. 220, 26

Linked entry: wordlian

trymming

Grammar
trymming, <b>II b.</b>
Entry preview:

Ox. 1421. protection Feohte se cempa on fyrdlicum truman, and wíf hí gehealde binnan wealle trymmincge, Hml. S. 31, 1099. Trymminge (trymniige, MS., trymunge, Lch. iii. 206, 19) tutamento, Archiv cxxv. 59, 381.

gang-setl

A stool

Entry preview:

Add: A stool (of a privy) Þás úplendiscan wíf wyllað oft drincan and furþon etan fúllíce on gangsetlum . . . hit is bysmor þæt ǽnig man . . . þone múð ufan mid mettum áfylle, and on óðerne ende him gange þæt meox út fram, and drince þonne ǽgðer ge þæt

buteruc

Entry preview:

Næfdon hí nán wín búton on ánum gewealdenan butruce . . . wæs se buteruc brerdful wínes. Hml. S. 6, 274-282.

hearm-scearu

(n.)
Grammar
hearm-scearu, e; f.

What is imposed as a punishment or penaltyplaga, percussio, afflictio, castigatio, contritio, dejectio, calamitas, supplicium, scantinea

Entry preview:

A. 681] Wyrþ him wíte gegearwod sum heard harmscearu for them punishment will be prepared, some severe penalty, Cd. 22; Th. 28, 7; Gen. 432: 37; Th. 48, 25; Gen. 781: 38; Th. 51, 19; Gen. 829

mæssian

(v.)
Entry preview:

This should be placed after mæsse-wín