Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

hopian

(v.)
Grammar
hopian, p. ode, ede
Entry preview:

To hope, have hope or confidence [in a person], expect, watch for [with gen.] Ic hopige tó him swá gódan and swá mildheortan ðæt hé hit nylle sylf dón I have confidence in him, so good and merciful, that he himself will not do it, Chart. Th. 548, 20.

Linked entries: á-hopian tó-hopian

hwón

(adj.)
Grammar
hwón, adj.

Littlefew

Entry preview:

Little, few [but the word occurs for the most part only in the neuter acc. with a substantive or adverbial force = a little] Dó huniges hwón tó put a little honey to it, L. M. 1, 2; Lchdm. ii. 32, 15. Hwón buteran, 8; Lchdm. ii. 54, 3. Hwón buteran and

þus

(adv.)
Grammar
þus, adv.

Thusin this manner, degree

Entry preview:

Thus, in this manner, degree, etc. Grammar þus, where the manner, etc., is determined by what precedes, Grammar þus, with verbs 'Mín Drihten, gestranga míne heortan. Ðus gebiddende ðam hálgan Andrea Drihtnes stefn wæs geworden, Blickl. Homl. 245, 3:

yfelian

(v.)
Grammar
yfelian, p. ode.
Entry preview:

to do evil to, to maltreat, afflict, injure, wrong Ða þingeras þingiaþ ðǽm ðe læssan þearfe áhton, þingiaþ ðǽm ðe man yflaþ, and ne þingiaþ ðám ðe ðæt yfel dóþ; ðæm wǽre máre þearf, ðe ða óþre unscyldige yfelaþ (yflaþ, v. l.), ðæt him mon þingode tó

ge-hálgian

(v.)
Entry preview:

Take here <b>ge-heálgian</b> in Dict., and add: to make holy, sanctify, purify Fore him ie gihálgo ( sanctifico) mec solfne ꝥ sint and hé gihálgade (sanctificati ) in sóðfæstnisse, Jn. R. 17, 19. Þæt templ ꝥ gold gehálgað ( sanctificat ),

ge-wyrht

(n.)
Entry preview:

Add: <b>ge-wyrhtu, gewyrhto;</b> f. a work Dó á þætte duge. Deág þín gewyrhtu ; God þé bið symle góda gehwylces freá and fultum feónd þám óðrum wyrsan gewyrhta do ever what may profit. Your work will avail; God will always be a lord to help

lícettan

Entry preview:

Add: absolute. to dissemble, pretend, be hypocritical Swá bióð ðá ðe hira gód eówiað beforum monnum and hira yfel helað oninnan him selfum: hí lícettað, and woldon lícian for manna eágum útane búton gódum weorcum innane vitiorum mala inius contegunt,

hwilc

(pronoun.)
Grammar
hwilc, hwylc, hwelc; pron.

whichwhoany oneanysome

Entry preview:

which, who, of what kind, [in direct questions] Quis hwá is werlíc hád, que, hwilc is wíflíc, quod, hwile nis náðres cynnes; cujus hwilces; cui hwilcum; quem virum laudas hwilcne wer herast ðú; a quo fram hwilcum. Pluraliter qui hwilce; quorum hwilcera

hwæþer

(con.)
Grammar
hwæþer, conj.
Entry preview:

Add: generally with subjunctive. For instances of indicative see Mt. 20, 15: Solil. H. 3, 9. Cri. 1307. in direct questions, whether ... [or (whither)] Hwæðer wæs Jóannes fulluht þe of heofonum þe of mannum? baptismus Johannis unde erat? e caelo an ex

bócere

(n.)
Grammar
bócere, es; m.
Entry preview:

A writer, scribe, an author, a learned man, instructor; scriptor, scriba, interpres, vir doctus vel literatus Ðá cwæþ se bócere, Láreów, well ðú on sóþe cwǽde then the scribe said, Master, thou in truth hast well said, Mk. Bos. 12, 32. Hwæt secgeaþ ða

Linked entry: bécere

brengan

(v.)
Grammar
brengan, ic brenge, ðú brengest, brengst, he brengeþ, brengþ, brencþ, pl. brengaþ; p. ic, he brohte, ðú brohtest, pl. brohton; pp. broht; v. a.
Entry preview:

To bring, adduce, lead, produce, bear, carry; ferre, afferre, offerre, proferre Ðæt geár mót brengan blósman the year may bring blossoms, Bt- 7, 3; Fox 20, if. He brengeþ æfter swegeltorht sunne he brings after him the heavenly-bright sun, Bt. Met. Fox

Linked entry: bringan

ge-mána

(n.)
Grammar
ge-mána, an; m. [ge-mǽne communis]
Entry preview:

Companionship, society, fellowship, familiarity, marriage, intercourse, commerce, conjunction; communio, societas, consortium, contubernium, commercium, concubitus Giféon we on ðone gemánan Godes and manna and on ðone gemánan ðæs brýdguman and ðære brýde

Linked entry: ge-mánna

hát

(adj.)
Grammar
hát, adj.
Entry preview:

Hot, fervent, fervid, fierce [of pain, punishment, etc.] Wæs him seó Godes lufu tó ðæs hát and tó ðæs beorht on his heortan the love of God was so fervent and bright in his heart, Blickl. Homl. 225, 36. Hys gecynde is swíðe hát its nature is very hot

hwílum

(adv.)
Grammar
hwílum, hwílon; dat. pl. as adv.

At times for a timesometimeswhilome

Entry preview:

At times, for a time, sometimes, whilome Hwílon ic dyde swá aliquando feci sic ... Dudum gefyrn, quondam hwílon, andolim getácniaþ þreó tída, forþgewitene and andwerde and tówerde, Ælfc. Gr. 38; Som. 39, 62-4. Ic wiste ðæt ðú hwílon lufodest God scivi

Linked entries: HWÍL hwílon

líf-dæg

(n.)
Grammar
líf-dæg, es; m.
Entry preview:

A day of life, any portion of the time that a person lives Ðín geleáfa in lífdæge úrum móde þurhwunige may belief in thee while we live continue in our hearts, Hy. 6, 8; Hy. Grn. ii. 286, 8. Swá his lífdagas lǽne syndon, Ps. Th. 102, 14. Ic on lífdagum

níten

(n.)
Grammar
níten, niéten, neáten, nýten, es; n.

An animalbeastcattle

Entry preview:

An animal, beast, cattle Ǽlc cuce þing vel nýten animal : ǽlces kynnes nýten pecus, jumentum, Wrt. Voc. i. 22, 37, 38 : 78, 49. Réðe nýten feralis bestia, ii. 147, 54. Ðis nýten haec pecus, Ælfc. Gr. 9, 32; Som. 12, 10. Ðis nýten istud animal; ðyses

GEÓTAN

(v.)
Grammar
GEÓTAN, ic geóte, ðú gýtst, he gýt, pl. geótaþ; p. geát, gét, pl. guton; pp. goten; v. a.
Entry preview:

to pour, pour out, shed; fundere, effundere, profundere Teáras geótan to shed tears, Exon. 10 b; Th. 11, 19; Cri. 173. Geát teáras shed tears; fundebat lachrymas, Bd. 2, 6; S. 508, 9. He gét ðæt blód uppan ðæt weofod fudit sanguinem super altare, Lev

grǽdig

(adj.)
Grammar
grǽdig, adj.
Entry preview:

GREEDY, covetous; avidus Grǽdig vorator, Ælfc. Gl. 88; Som. 74, 82; Wrt. Voc. 50, 62. Ða fýnd heora grípende wǽron swa swá grǽdig wulf the devils were seizing them like the ravening wolf, Blickl. Homl. 211, 1. Líg grǽdig swelgeþ londes frætwe flame,

Linked entry: grédig

tyhting

(n.)
Grammar
tyhting, e; f.
Entry preview:

Persuasion, exhortation, encouragement, incitement, instigation, allurement, suggestion Tihting suasio, Ælfc. Gr. 9, 3; Zup. 35, 10. Deófles costnung biþ on tihtinge ... Deófol tiht ús tó yfele, ac wé sceolon geniman náne lustfullunge tó ðære tihtinge

Linked entry: tihting

þegnung-mann

(n.)
Grammar
þegnung-mann, (þéning-, þénig-), es; m.
Entry preview:

in a general sense, a serving-man, attendant Wæs amang ðám Malchus heora ðénigmann, and ða eáðelícan þénunga ðe hé ðider bróhte heom geornlíce þénode, Homl. Skt. i. 23, 239. Árás Malchus heora þeningmann, and dyde eall swá his gewuna wæs, nam mid him