tredan
Entry preview:
Ic seah turf tredan . vi. gebróðor, 394, 10; Ra. 14, 1. Ðú (the serpent) scealt ðínum breóstum bearm tredan brádre eorðan, faran féðeleás, Cd. Th. 56, 4 ; Gen. 907.
ge-hild
Entry preview:
</b> an observance :-- In gehaeldum ðínum bieóde in observationibus tuis exercebor Ps. Srt. 76, 13. keeping of a law, faith, obligation, &c. For gehylde Crístes beboda propter obseruantiam mandatorum Christi 3, 22 ; Sch. 298, 3.
ge-rád
Entry preview:
II, I ; F. 32, Seó tunge be hæfde getinge sprǽce and geráde Wlfst. 148, i. constitued, of such and such a kind Sió áheardung is on twá wísan gerád the hardening is of two kinds, Lch. ii. 204, 6.
Linked entry: sam-rád
ge-feón
Entry preview:
Fore ðissum gefiht (exultavit) tunge mín, Ps. Srt. 15, 9. Ðǽt mód gefihð on his yfelum, Past. 417, 2. Gefehð (gefyhð, v.l.), Mart. H. 84, 3. (On þám ic) gefag (in quo) conplacui, Wrt. Voc. ii. 71, 68. Se his gingra gefeah for þæs feóndes deáþe, Gr.
wiþ-sacan
To deny ⬩ refuse ⬩ reject ⬩ to say no ⬩ to refuse permission ⬩ refuse ⬩ reject ⬩ decline ⬩ to deny ⬩ reject ⬩ refuse assent ⬩ to renounce ⬩ reject ⬩ give up ⬩ refuse ⬩ withhold ⬩ not to give ⬩ to declare hostility
Entry preview:
Ðú wiðsóce sóþum criste tu repulisti christum tuum, Ps. Th. 88, 32. Hé wiðsóc (repulit ) snytru húse, wæs his ágen hús, 77, 60, 67. Hé ðínum wiðsóc aldordóme, Elen. Kmbl. 1531; El. 767. Ðǽm englum ðe Gode wiþsócan, Blickl. Homl. 49, 8.
gán
to go ⬩ walk ⬩ to move along, proceed ⬩ to take a specified course ⬩ to be guided ⬩ determined ⬩ to be habitually in a specified condition ⬩ to go ⬩ be pregnant ⬩ to pass, elapse ⬩ to happen, come to pass, take place ⬩ to pass, be current ⬩ to be accepted ⬩ to have a specified issue ⬩ turn out so and so ⬩ to move away, depart ⬩ to relinquish ⬩ to take one's way, proceed ⬩ go ⬩ move in a specified direction ⬩ go ⬩ and ⬩ to apply ⬩ betake oneself ⬩ to turn ⬩ betake oneself ⬩ go ⬩ to be carried, moved, impelled ⬩ to pass, be paid, be allotted ⬩ to be appropriated ⬩ to be one of the constituent elements ⬩ be amongst the conditions requisite ⬩ to amount, be equivalent ⬩ to attain, reach, extend ⬩ to come ⬩ to take precedence of. ⬩ to produce, came out with ⬩ to accompany, be with ⬩ to be uttered ⬩ to begin, start ⬩ to go to the closet, have an evacuation ⬩ to leave a permanent habitation ⬩ occupation ⬩ to proceed to the business of a court
Entry preview:
Gif hé vville on hand gán, 90, 7. to turn to, betake oneself to an occupation, course of action, &c., go to law Ne gá þú mid þínum esne in tó dóme, Ps.
weorþ
Entry preview:
Synd mé wíc ðíne weorðe and leófe quam amabilia sunt tabernacula tua, Ps. Th. 83, 1. Gé wyrðe wǽron wuldorcyninge, Dryhtne dýre, Elen. Kmbl. 581; El. 291.
ymb
Entry preview:
Ymb ðínne beód útan in circuitu mensae tuae, Ps. Th. 127, 4. marking an object along whose border others are placed Unc módige ymb mearce sittaþ, Cd. Th. 114, 21; Gen. 1907. Hié wícedon ymb ðæs wæteres wylm, Elen.
CEORL
CHURL, countryman, husbandman ⬩ homo liber, rusticus, colonus ⬩ a man, husband ⬩ vir, maritus ⬩ a free man
Entry preview:
Clypa ðínne ceorl voca virum [husband] tuum, Jn. Bos. 4, 16, 17.
Linked entry: ciorl
ge-rǽcan
To reach, obtain, seize, get, lay hold on, attain, reproach, present, offer
Entry preview:
Ðú me gerǽhtest mid handa extendisti manum tuam, Ps. Th. 137, 7. Hyne Wulf wǽpne gerǽhte Wolf reached him with his weapon, Beo. Th. 5923; B. 2965: 1117; B. 556: Byrht. Th. 135, 63; By. 142: 136, 29; By. 158.
Linked entry: mis-rǽcan
un-dón
To undo ⬩ to undo that which is closed ⬩ to open ⬩ to undo that which is bound ⬩ to release ⬩ to release ⬩ absolve ⬩ to undo that which closes ⬩ to open a door ⬩ to undo that which binds or fastens ⬩ to undo a bolt, a knot ⬩ to undo what has been done ⬩ to abrogate ⬩ destroy
Entry preview:
Ða ðe synna racentég gifæstnigaþ milsa ðínræ árfæstnisse undóe quos delictorum catena constringit miseratio tuae pietatis absolvat, 40, 23.
for-healdan
withhold ⬩ keep back ⬩ disregard ⬩ neglect
Entry preview:
Hæfdon hý forhealden helm Scylfinga, B. 2381. a command, not to keep a command Nǽfre bebod ðín ic forheáld nunquam mandatum tuum praeterii, Lk.
Linked entry: for-healden
ge-strínan
Entry preview:
</b> to get as advantage or profit, gain :-- Þú gestreónest bróðer ðín lucratus eris fratrem tuum, Mt. R. 18, 15. Hé monncynnes mǽst gestriénde (-strýnde, v.l. ) rodra wearde, Past. 9, ii. Hé gestriónde (gestriónende wæs, L.) óþre féfe, Mt.
gréne
Entry preview:
Ic sylfa slóh gréne táne (cf. eleva virgam tuam, Ex. 14, 16) gársecges deóp, Exod. 281. unprepared for use. v. grénnes; of vegetable food Gif gé mé ( the cook) út ádrífaþ fram eówrum geférscype gé etaþ wyrta eówre gréne (viridia ), and flǽscmettas eówre
weald
High land covered with wood ⬩ wood ⬩ forest.
Entry preview:
On ða eá hí tugon up híora scipu óþ ðone weald iiii míla fram ðæm múþan útanweardum, Chr. 893; Erl. 88, 26-32. On wealda, Cod. Dip. Kmbl. ii. 216, 4. In Limenwero wealdo and in burhwaro uualdo, Cod. Dip. B. i. 344, 10, 11.
Linked entries: weald-leþer wilde geald wealda
wyrd
What happens ⬩ fate ⬩ fortune ⬩ chance ⬩ fate ⬩ the otherwise than humanly appointed order of things ⬩ one of the Fates ⬩ fate ⬩ fortune ⬩ an event ⬩ an event ⬩ occurrence ⬩ circumstance ⬩ incident ⬩ fact ⬩ what happens to a person ⬩ fate ⬩ fortune ⬩ lot ⬩ condition ⬩ fate ⬩ death ⬩ chance ⬩ accident
Entry preview:
Ne meaht ðú nó mid sóþe getǽlan ðíne wyrd and ðíne gesǽlþa, swá swá ðú wénst quod tu falsae opinionis supplicium luis, id rebus jure imputare non possis, Bt. 10 ; Fox 28, 1. Wyrd wánian, Exon. Th. 274, 24; Jul. 538.
Linked entry: weord
rǽd
Entry preview:
Ðíne heortan tó rǽde gecyr turn thine heart to listen to good advice, Blickl. Homl. 113, 27. On ðone Drihten næs ic æt rǽde ne æt dǽde, ðǽr man mid unrihte N. orf ætferede, L. O. 3; Th. i. 178, 17.
Linked entry: rád
riht
Entry preview:
On ðínum rihte in aequitate tua, Ps. Th. 142, 11. Filige rihtlíce ðam rihte juste quod justum est persequeris, Deut. 16, 20. Démaþ ǽlcon men riht quod justum est judicate, 1, 16. Gif wé sóþ and riht on úrum lífe dón willaþ, Blickl. Homl. 129, 32.
ge-sittan
Entry preview:
<b></b> figurative as in to sit on the throne :-- Þíne suna gesittað ꝥ cynesetl filii tui sedebunt super thronum, Hml. S. 18, 384. Hé mid sige gesæt siððan his cynestól, Hml. Th. ii. 306, I.
macian
Entry preview:
Th. i. 438, 31. (2 a) to produce an article of food or drink by culinary or other operations :-- Bring mé twá þá betstan tyccenu þæt ic macige mete þínum fæder þǽr of (ut faciam ex eis escas patri tuo), Gen. 27, 9. to produce by action, bring about a