ge-wítan
to see ⬩ behold ⬩ videre ⬩ spectare ⬩ to turn one's eyes in any direction with the intention of taking that direction ⬩ to set out towards ⬩ start ⬩ pass over ⬩ to go ⬩ depart ⬩ withdraw ⬩ go away ⬩ retreat ⬩ retire ⬩ die ⬩ transire ⬩ discedere
Entry preview:
Th. 79, 14. with the infin. of a verb of motion to turn one's eyes in any direction with the intention of taking that direction, to set out towards, start, pass over, to go, depart, withdraw, go away, retreat, retire, die; transire, discedere.
Linked entries: aweg-gewítan aweg-gewitenes
teóna
Entry preview:
Hit him wyrþ tó teónan it will turn to his hurt, 51, 9. Ne him wiht gescód ðæs ðe hý him tó teónan þurhtogen hæfdon, Exon. Th. 127, 36; Gú. 397: 269, 30; Jul. 458.
Linked entry: teóne
ge-mót
Entry preview:
Geðenc nú hweðer áwiht mani mann cynges hám séce þér þǽr hé on túne byð, oððe hys gemót, oððe hys fird ; oððe hweðer ðé ðince þæt hí æalle on ánne weig þeder cumen, Solil. H. 44, 3. Ofer þis gemót (cf. 36, 4-14), Ll. Th. i. 38, 4.
ongeagn
Entry preview:
Th. ii. 548, 12. denoting reciprocal action, in turn, on the other hand Se abbud Libertinum be his fótum genam . . . Ongǽn (ondgegn, v. l.) þæm (contra) Libertinus hine sylfne tó þæs abbudes fótum ástrehte, Gr. D. 21, 34.
sceáwian
to look ⬩ to look at ⬩ observe ⬩ behold ⬩ see ⬩ to look at, look on with favour, to regard, have respect to ⬩ to look at with care, consider, inspect, examine, scrutinize, reconnoitre ⬩ to look out, seek for, select, choose, provide ⬩ to shew (favour, respect, etc.) ⬩ to grant
Entry preview:
Ðú ðæs eágan eall sceáwadest gesége fyrenfulra wíte oculis tuis considerabis, et retributionem peccatorum videbis, 90, 8. Sceáwode conspicatur, Wrt. Voc. ii. 18, 26: 80, 71. Ðá sceáwode Scyppend úre his weorca wlite, Cd. Th. 13, 21; Gen. 206.
for-gifan
to give ⬩ bestow ⬩ grant ⬩ dispense ⬩ to give ⬩ to give ⬩ to give ⬩ to give up ⬩ hand over ⬩ deliver up ⬩ commit ⬩ practice ⬩ to give back ⬩ restore ⬩ to marry ⬩ to grant ⬩ permit ⬩ allow ⬩ to grant ⬩ to give ⬩ cause ⬩ to forgive
Entry preview:
Se þe eft gyldeð þá þú him ǽr forgeáfe, and ús eallum gesealdest qui retribuet te retributionem tuam, quam tu retribuisti nobis, Ps. Th. 136, 8. Sié ꝥ on cyninges dóme, swá deáð swá líf, swá hé him forgifan wille, Ll.
tǽcan
To shew. ⬩ to offer to view, present ⬩ to shew an object to a person so that the object may be attained by the person, to shew a way, a place, etc. ⬩ without an object, to shew the way, direct ⬩ without an object, to direct ⬩ to shew a person (dat. or acc.) the direction that must be taken, to direct, to cause a certain direction to be taken, the direction being marked, by a preposition. ⬩ to shew the course that must be followed, what should be observed, to direct, appoint, prescribe, enjoin. ⬩ to shew, indicate, signify
Entry preview:
Eft hé him tǽhte tó fultome ðæt hé him genáme áne íserne hearstepannan ei ad munitionem suam protinus subinfertus: 'Et tu sume tibi sartaginem ferream,' Past. 21; Swt. 161, 6.
hyht
Hope ⬩ joyous expectation ⬩ joy
Entry preview:
Ðú eart mín se sóða hiht tu es spes mea, Ps. Th. 141, 5. Ǽlc hyht lífes omnis spes vitæ, Rtl. 3, 28. Ðú cégst his noman Johannes and ðé biþ ðonne hyht and gefeá vocabis nomen suum Johannem et erit gaudium tibi et exultatio, Blickl. Homl. 165, 10.
Linked entry: hiht
ge-gearwian
Entry preview:
</b> to establish procedure :-- Þú gegearwadest þæt þú recene, God, rihte beeódest thou dost establish equity; tu parasti equitatem, Ps. Th. 98, 4. to dress, equip, arm Gegearuas vestit, Mt. L. 6, 30.
mǽl
a measure ⬩ a mark ⬩ sign ⬩ cross ⬩ crucifix ⬩ fixed, suitable, appointed time ⬩ season ⬩ occasion ⬩ the time for eating ⬩ a meal
Entry preview:
Ðú him mete sylest mǽla gehwylce and ðæs tídlíce tíd gemearcast tu das escam illis in tempore opportuno, 144, 16: 21. Ðæt ǽr feala mǽla behýded wæs which long before was hidden, Elen. Kmbl. 1971; El. 987. Ǽrran mǽlum on former occasions, Beo.
swilce
Entry preview:
Ðæs temples segl sylf slát on tú, swylce hit seaxes ecg þurhwóde, Exon. Th. 70, 20; Cri. 1141. Hié on swíman lágon, swylce hié wǽron deáðe geslegene, Judth.
Linked entry: swálíce
flǽsc
flesh ⬩ animals ⬩ human beings
Entry preview:
Mon geselle tú hriéðeru . . . and feór fliccu; gyf hit on Lencten gebyrige, ðæt ðǽ ðonne ðǽre flǽscun geweorð on fisce gestriéne, C. D. v. 164, 32. Æfter þisum ne et þú nǽfre flǽsc (carnem), Gr. D. 135, 9.
ÉÐEL
property, inheritance, country, realm, land, dwelling, home ⬩ prædium ăvītum, fundus heredĭtārius, patria, terra, sēdes, domĭcĭlium, tabernācŭlum
Entry preview:
Ðæt he síþ tuge eft to éþle that he would go his way again home, Exon. 37b; Th. 123, 2 1; Gú. 326: 36b; Th. 119, l; Gú. 248. Éþles neósan to visit their home, Andr. Kmbl. 1660; An. 832: 32; An. 16. On heora éðele in tabernācŭlis eōrum, Ps.
ferian
to carry ⬩ convey ⬩ bear ⬩ lead ⬩ conduct ⬩ ferre ⬩ portāre ⬩ vehĕre ⬩ dedūcĕre ⬩ afferre ⬩ to betake oneself to ⬩ se gerĕre ⬩ versēri ⬩ to go ⬩ depart ⬩ vehi ⬩ īre
Entry preview:
Folc ðín ðú feredest swá sceáp deduxisti sīcut ŏves pŏpŭlum tuum, Ps. Th. 76, 17. He ferode ðone to his mynstre mid árwurþnysse he bare it to his minster with honour, Homl. Th. ii. 358, 7: Chr. 1009; Erl. 141, 23.
herian
To praise
Entry preview:
Here ðú, Sion, swylce ðínne sóþne God lauda Deum tuum, Sion, Ps. Th. 147, 1. Mín hearpe herige Drihten let my harp praise the Lord, 56, 10. Herge, Beo. Th. 6333; B. 3177.
Linked entry: hergan
leás
loose ⬩ destitute ⬩ void of ⬩ without ⬩ vain ⬩ false ⬩ lying ⬩ deceitful ⬩ deceptive ⬩ faulty
Entry preview:
Ne beó ðú on liésre gewitnysse ongén ðínne néhstan non loqueres contra proximum tuum falsum testimonium, Exod. 20, 16: Wulfst. 40, 11. Leáse múðe with lying mouth, Ps. Th. 77, 35.
Linked entry: -leás
strengðu
Entry preview:
Beón wiðmeten ðinre strengðe comparari fortitudini tuae, Deut. 3, 24: Ps. Spl. 38, 14. On strengðe horses, 146, 11. Mid strencgðe cum potentia, Ps. Th. 88, 11. Mid micelre strencðe áfylled hé worhte micele tácna, Homl. Th. i. 44, 23.
tó-brǽdan
Entry preview:
Ðú ðín sóðfæst weorc tóbrǽddest multiplicasti justitiam tuam. Ps. Th. 70, 20.
Linked entry: tó-brédan
tó-stencan
Entry preview:
Ðú tóstenctest feónd ðíne dispersisti inimicos tuos, Ps. Spl. 88, 11 : 43, 13. Gif wind tó cóme, ðonne tóstencte hé ða lác sácri-ficium superveniens aura dispergeret, Past. 33; Swt. 217, 22.
Linked entries: stencan tó-sencende tó-stencedness
un-eáðe
with difficulty ⬩ grievously ⬩ hardly ⬩ unwillingly ⬩ hardly ⬩ hardly ⬩ scarcely ⬩ only just
Entry preview:
Uneáþe ic mæg forstandan ðíne ácsunga and cwist þeáh ðæt ic ðé andwyrdan scyle vix rogationis tuae sententiam nosco, ne dum ad inquisita respondere queam, Bt. 5, 3; Fox 12, 15.