Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

willan

(v.)
Grammar
willan, prs. ic, hé wille, wile, ðú wilt, pl. wé willaþ ; p. wolde, walde ; part. prs. willende
Entry preview:

Ic ðíne bebodu wolde gegán concupivi mandata tua Ps. Th. 118, 40. Swá fela swá hé habban wolde, Chr. 877; Erl. 78, 24. On hwilce healfe ðú wille hwyrft dón, Cd. Th. 115, 12; Gen. 1918 : 139, 20 ; Gen. 2312.

Linked entries: fǽcan walde

gleáw

Entry preview:

Cf. gleáwe; For þan þú eart se gooda, gleáw on gesyhðe þára háligra þe þínne held curan quoniam bonum est nomen tuum ante conspectum sanctorum tuorum, Ps. Th. 51, 8. God mín and gleáw hældend Deus meus et salutaris meus, 61, 6.

toll

(n.)
Grammar
toll, es; n. m. (?)
Entry preview:

Cf. the grant by Edward in 904 of 'villae mercimonium, quod Anglice ðæs túnes cýping appellatur,' v. 158, 37; and that by ealdorman Æðelréd and Æðelflǽd of a half of 'ǽlc gerihta ðe tó heora hláforddóme gebyraþ on ceápstówe,' 142, 33.

wís

(adj.)
Grammar
wís, adj.

wisediscreetjudiciouscunningwiselearnedskilledexpertknown

Entry preview:

Hé sende tó Egipta wísustan witun, Gen. 41, 8. known Dó mé wegas ðíne wíse vias tuas notas fae mihi, Btwk. 208, 6; Ps. Ben. 24, 3; Ps. Th. 102, 7. [Goth. weis; O. Frs. O. Sax. O. H. Ger. wís; Icel. víss.]

BRECAN

(v.)
Grammar
BRECAN, ic brece, ðú bricest, bricst, he briceþ, bricþ, pl. brecaþ; p. ic, he bræc, ðú brǽce, pl. brǽcon; pp. brocen.

to BREAK, burst, violate break or burst through; frangere, confringere, rumpere, perfringere, perrurnpereto press, force, urge;urgereto rush intotakeby stormin locum irrumpere, expugnare, erumpere, prorumpere, crepare, fremere to breakburst forthmake a noisecrashto sail;navigareTo retch;screare

Entry preview:

Wæter wynsumu of ðære moldan tyrf brecaþ pleasant waters burst forth from the turf of the earth, Exon. 56 b; Th. 202, 9; Ph. 67.

gif

Entry preview:

Gif man frígne mannan ofsleahð, 4, 6; but gif in cyninges túne man mannan ofsleá, 4, 4: for homicide was a certainty, but that it should take place in a king's town was not so.

ge-myndig

Entry preview:

Th. 73, 17. (4 a) having remembrance and making mention of in prayer :-- Swá hwæt swá þú bǽde, eall hit biþ gehéred, and swá hwæt swá þú wǽre gemyndig, ꝥ forgifeþ þé God quidquid petisti, exauditae sunt deprecationes tuae, et quod memorata nunc es, hoc

frignan

(v.)
Entry preview:

Ðeáh ðe mon tuwa frigne, gebíd ðú mid ðǽre andsware, Past. 385, 12. Wæs hé gemét frignende, nalles lǽrende, 25. Fraegnende (fregnende, R.), Lk. L. 2, 46. Mé sylfum frínendum, Bd. 4, 19; Sch. 440, 14.

BRÁD

(adj.)
Grammar
BRÁD, def. se bráda, seó, ðæt bráde ; comp. m.brádra, f.n. brádre,brǽdre; superl. brádost; adj.

BROAD open, large, spacious, copiouslatus, expansus, amplus, spatiosus, copiosus

Entry preview:

Brád is bebod ðín latum est mandatum tuum, Ps. Lamb. 118, 96. Se bráda sǽ the broad sea. Exon, 24 b;Th. 70, 28;Cri. 1145: Chr. 942;Erl. 116, 11;Edm. 5, Ps. Th. 79, 10.

Linked entries: brǽd bréd bréden

þanc

(n.)
Grammar
þanc, es; m.
Entry preview:

Ger. in thanke, danche gratus On ðonce mé syndon ðíne word and ðín lufu gratias ago benevolentiae tuae, Bd. 2, 12; S. 513, 23. Mé is ðín cyme on myclum ðonce gratus mihi est multum adventus tuus, 4, 9; S. 577, 21 : Exon. Th. 387, 22; Rä. 5, 9.

Linked entries: þancung þonc

Entry preview:

tu, Capharnaum, numquid usque in caelum exaltaberis?, Mt. L. 11, 23. Hú ! onsuæræstú suǽ ðǽm biscobi? sic respondis pontifici?, Jn. L. 18, 22. (2 a) mostly with negative questions :-- Hú nys seó sáwl sélre þonne mete? nonne anima plus est quam esca?

LAND

(n.)
Grammar
LAND, es; n.

LANDeartha landcountryregiondistrictprovincelandlanded propertyestatecultivated landcountry

Entry preview:

Hig tugon hyra scypo tó lande subductis ad terram navibus, Lk. Skt. 5, 11. Ðá cómon hié tó londe on Cornwalum, Chr. 891; Erl. 88, 11. Wǽron ða menn uppe on londe of ágáne, 897; Erl. 95, 24.

FEORH

(n.)
Grammar
FEORH, feorg, fiorh, ferh, fyorh; gen. feores; dat. inst. feore; pl. nom. acc. feorh; gen. feora; dat. inst. feorum; n. m.

lifesoulspiritvītaănĭmaa living beingpersonhŏmopersōna

Entry preview:

Beorh ðínum feore salva ănĭmam tuam, Gen. 19, 17: Cd. 89; Th. 110, 14; Gen. 1838: Beo. Th. 2590; B. 1293: Byrht. Th. 137, 31; By. 194: Elen. Kmbl. 268; El. 134: Andr. Kmbl. 3075; An. 1540. Á to feore for evermore, Exon. 32 b; Th. 102, 25; Cri. 1678.

wundor

(n.)
Grammar
wundor, es; n.

a wondera circumstanceact that excites astonishmenta circumstance that excites astonishment as being out of the usual course of nature,a prodigyportenta wondermiraclea miraclea wonderful objectwondrous thingwonderfulmiraculous powerwonderadmiration

Entry preview:

For ðínum wundrum a signis tuis, Ps. Th. 64, 8. Mænigu wundur hé geworhte, 77, 5. Wundor, Cd. Th. 246, 4; Dan. 474: Blickl. Homl. 17, 10. Wundru, Past. 16; Swt. 103, 13: Ps. Th. 87, 12: Ex. 12, 12. Wundro, Blickl. Homl. 81, 10. Uundra, Jn. Skt.

Linked entries: wunder wundrum

ge-wyrcan

(v.)
Entry preview:

L. 7, 14. to bring to a condition, cause to assume a character, turn to, subject to action. the object a person Ic gewirce eów tó wǽdlan visitabo vos in egestate Lev. 26, 16. Hé geworhte his geféran tó wealdgengum, Ælfc. T.

feor

(adv.)
Grammar
feor, adv.

avoidancewidelywidelyfarfar

Entry preview:

Wiþ eágna miste monige men lóciað on ceald wæter, and þonne magon fyr geseón, Lch. ii. 26, 14. figuratively Ne þú mé fram þínum bebodum feor ádrífe ne repellas me a mandatis tuis, Ps. Th. 118, 10.

Linked entries: fier firr fyr

ge-gaderian

(v.)
Entry preview:

Ðú ðǽm Paul' tó bodianne wuldur ðín gigeadriga gimeodumad arð illi (Peter) Paulum ad predicandam gloriam tuam sociare dignatus es, Rtl. 58, 39. Gegaderade adsciti, Wrt. Voc. i. 287, 77: ii. 5, 27.

healf

(n.)
Grammar
healf, e; f.

Sidepartsidehandbesidedisputebehalfaccountsidequarterdirection

Entry preview:

Bið seó tunge tótogen on týn healfa, Seel. 115. indefinite On healfe gehwáre, Ph. 206. Heó ne helt on náne healfe. Bt. 33, 4; F. 130, 36: Met. 20, 164. On ǽlee healfe, Chr. 892; P. 82, 34. On hwilce healfe, Gen. 1918.

ge-trymman

Entry preview:

Ðroure ðín mægne stydfæstnise in ðrouenge gitrymmedest martyrem tuum virtute constantiae in passione roborasti, Rtl. 50, 4. Drihten getrymmede ( confortavit ) mec, 60, 25: Lk. L. (gitrymede, R., gestrangode, W.S.), 22, 43.

ge-seón

(v.)
Grammar
ge-seón, [For first two lines substitute: <b>ge-seón,</b> ge-sión, ic-seó, -sió, -sié, þú-sihst, -siehst, -syhst, -syxt, hé-sihþ, -siehð, -seohþ, -syhþ, -seóþ, pl. -seóþ, -sióþ; p. ic, hé -seah, -seh, þú-sáwe, -sége, pl. -sáwon, -ségon, -seágon, -sǽgon ; imp. -seoh, -seah, pl. -seóþ; subj. prs. ic-seó, -sió, -sié ; p. -sáwe, -sége; pp. -sewen, -seowen, -segen, -seogen, -sawen (-sáw- ?). Northern and Mercian forms: ge-seá, -seán, -sión, ic -seóm, -sióm, -siúm, þú -siist, -síst, -seǽs, hé -siið, -siis, -síþ, -sís ; pl. -seáþ, -siáþ, -seás ; p. ic, hé -sæh, -sægh, -seh, þu -sége, pl. -ségon, -sǽgon ; imp. -sæh, -sægh, -seh, -sech, -sih, pl. -seaeþ, -siáþ; subj. prs. -sé, -see, -sié, -sii,pl. sén; p. -sége ; part. prs. -siónde, -siénde, -séende, -segende ; pp. -segen, -segn, -séen To see.]
Entry preview:

Hé wæs geseónde þæt seó bǽr wæs gesigefæsted, 151, 8. to turn the eyes or mind to an object, look at, observe, notice, regard. physical (or figurative) Tó hwí gesihst þú (gesiistú, L., gesihstú, R.) ꝥ Æghwilc þára þe gesihþ (gesís, L.) wíf tó gítsanne