Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

á-brecan

(v.)
Entry preview:

Ábrocen land broken ground; anfractus, Wrt. Voc. i. 55, 12. Gif sceáp sý ábrocen ( have the skin broken by disease) . . . geót in ðæt ábrocene sceáp, Lch. iii. 56, 15. Up ábrecende rumpente (of a chain), Hpt.

á-stígan

(v.)

downwardupwarddownward upwardto descendgo down intoto ascendmount

Entry preview:

Tó eorþan ástígan to land, Bl. H. 233, 27. Ástígendum in seáð descendentibus in lacum, Ps. Srt. 27, 1. upward Nán mann ne ástihð (ascendit) tó heofenum, Hml. Th. ii. 386, 1. Hé ástáh (-stáhg, R.) on þone munt ascendit in montem, Mt. 5, 1.

cúþ-líce

(adv.)
Entry preview:

Ic wylle eów gyt cúðlícor secgan, þæt gé hit magon þe swutelícor ongytan, Wlfst. 15, 7. (1 a) with verbs of guidance, with skill, expertly :-- Ic méde gehét þǽm þe ús cúþlíce gelǽddon þurh þá uncúðan land pollicitus his praemia qui nos periti regionum

ge-bígan

Entry preview:

Englisce menn ꝥ land gebégdan þan kyninge tó handan, Chr. 1074; P. 209, 20. þæt hí mé gebýgen oð eorðan, Ps.

mearcian

(v.)
Grammar
mearcian, to mark, <b>mearcian</b> to fix bounds. [These may be taken together; cf. mearc.]
Entry preview:

</b> fig. to plan, design, draw up a table :-- Þǽra geára getæl hæfð seó tabule þe wé mearkian willað, Angl. viii. 327, 41. to march to, border upon, have as a boundary to one's land Ðis sindon ðá landgemǽro . . .andlang bróces tó ðǽre díc ðǽre

ge-lǽstan

(v.)
Grammar
ge-lǽstan, to -lǽstenne; he -lǽsteþ, -lǽst; p. -lǽste; pp. -lǽsted, -lǽst.

to doperformaccomplishfulfildischargeexecutepayfăcĕreperfĭcĕrepatrārepræstārepersolvēreto accompanyfollowattendservecŏmĭtārisĕquipersĕquiTo continueremainlastenduremănēredūrāre

Entry preview:

Swá lange swá me líf gelǽst as long as life attends me, L. Edg. S. 12; Th. i. 276, 19 : 16; Th. i. 278, 12. Ðæt hý him æt ðám gewinnum gelǽston that they would serve him in the wars, Ors. 4, 9; Bos. 91, 30.

Linked entry: lǽstan

fíftig

Entry preview:

Þá mǽstan beóð fíftiges elna lange, Ors. 1, 1; S. 18, 6: Gen. 1307: B. 3042. Sé bið on fíftegum (or pl.?) mancessa, Past. 9, 1. distributive: Hig sǽton hundredum and fíftegum (ðerh fíftigum, L.

þyncan

(v.)
Grammar
þyncan, p. þúhte.

to seemappearto seem fit

Entry preview:

lang hit him þúhte, hwænnne hí tógædere gáras béron, Byrht. Th. 133. 47; By. 66. Him ðæt wræclíc þúhte, Cd. Th. 233, 4; Dan. 270. Ðæt wundra sum monnum þúhte, ðæt..., Exon. Th. 133, 13; Gú. 489: 169, 27; Gú. 1101.

Linked entries: þincan ge-þyncan

ge-sittan

(v.)
Entry preview:

(la) of conquered territory :-- Hié gesittað land Cananéa, Exod. 442. Hé búde on Eást-Englum, and ꝥ lond ǽrest gesæt, Chr. 890; P. 82, II. Hié geridon Wesseaxna lond and gesǽton, 878 ; P. 74, 26.

lyft

(n.)
Grammar
lyft, es, e; m. f. n.

Airatmospherebreezeskyheavenscloud

Entry preview:

Sóna swá hí [snakes] ðæs landes [Ireland] lyft gestuncan, swá swulton hí, Bd. 1, 1; S. 474, 35. Ðonne lígette and þunorráde eorþan and lyfte brégdon, 4, 3; S. 569, 13. Swá oft swá hé lyft onstyrige, 569, 29. Hí fleóþ geond ðás lyft, Homl.

Linked entries: lift loft

ge-habban

(v.)
Entry preview:

for, to allow, suffer Þæt heora land ne wǽre tó þæs mycel, ꝥ hí mihton twá þeóde gehabban (on gehabban, v. l.) quia non ambos eos caperet insula, Bd. 1, 1; Sch. 11, 10. to uphold, maintain, preserve Hé his ríce mid micelre uniéðnesse gehæfde, Ors.

lyge

(n.)
Grammar
lyge, es; m.

A lieligfalsehood

Entry preview:

Hí on lige lange feredon de mendacio compellantur, Ps. Th. 58, 12. Mengan lyge wið sóðe, Elen. Kmbl. 613; El. 307. Ðú ǽr sægdest sóþlíce and nú on lyge cyrrest, 1329; El. 666.

un-gewiss

(adj.)
Grammar
un-gewiss, adj.

Uncertainnot having knowledgeignorantnot knownof which there is not certain knowledgenot conveying certain knowledgeignominious

Entry preview:

Ðá ðá ic ðǽr lange stód ungewis mínes færeldes, ii. 350, 26. of things, not known, of which there is not certain knowledge On ðínes lífes ryne ðe ðé is ungewiss, Basil admn. 8; Norm. 52, 8.

ǽg-hwǽr

Entry preview:

Geneósian ealra þeóda ǽghwǽr landes ad visitandas omnes gentes, Ps. Th. 58, 5. Ǽghwár eorðan usquequaque, Ps.

dugan

Grammar
dugan, l. deáh, deág,
Entry preview:

Ne dohte hit nú lange inne ne úte, ac wæs here and hunger, Wlfst. 159, 7. Ꝥ ys tó gelýfenne ꝥ hit dyge, Lch. i. 84, 19. Án hríðer dugunde (cf. Icel. dugandi(s) - a prefix to nouns, denoting doughty ), Cht. Th. 460, 17.

fæc

(n.)
Grammar
fæc, (n. and) m.

distanceroom

Entry preview:

Þá lǽcedómas ne sculon on áne þráge tó lange beón tó gedóne, ac sculon fæc habban betweónum, Lch. ii. 186, 13. Ymb lytel fæc paulo post, Past. 283, 1. Ymb tela micel fæc (mycelne fyrst, v. l. ), Chr. 942; P. 110, 26.

here-toga

Entry preview:

Add the acting leader of an army Scotta sumdǽl gewát on Brittene, and þes landes sumdǽl geeódon, and wes heora heratoga Reóda geháten, Chr. pref.; P. 5, l. Ðonne se heretoga wácað, þonne bið eall se here gehindred, 1003; P. 135, 15: Ll.

hoh-full

Entry preview:

Cf. hogian; Þá þá se munuc lange þurhwunode on þǽre ánwilnysse, þá cwæð se hálga tó þám hohfullum munece. Hml. S. 31, 1084

ildan

Entry preview:

Hé þá lange wiðsakende yllde diu negando distulit, Gr. D. 103, 31. Ælden tricent, Wrt. Voc. ii. 122, 81.

Súþ-Seaxe

(n.)
Grammar
Súþ-Seaxe, -Seaxan; pl.
Entry preview:

Súþ-Sexena landes is syufan þúsend hýda, Cod. Dip. B. i. 415, 1. Ælle Súþ-Seaxna cyning, Chr. 827; Erl. 62, 35. Súþ-Seaxna (Súð-, MS. E.) ríce, 836; Erl. 66, 3. Súd-Seaxna (Súð-Seaxena, MS. E.) cyning, 661; Erl. 34, 15.