Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

tíma

(n.)
Grammar
tíma, an; m.
Entry preview:

. :-- On ðet gerád ðet hé hæbbe ðone bryce ðes landes swá lange swá his týma sý so long as he live, Cod. Dip. B. iii. 106, 39. Hit wæs gewunelíc on ðam tíman, Homl. Th. i. 60, 26. On mínum tíman swá on mínes fæder, L. Edg. S. 2; Th. i. 272, 28.

Linked entry: týma

fæst

constantfirmsteadfastfixedunchangeablefirmsecurestubbornunyieldingfirmsolidcompactstrongfirmstrongfortifiedunbrokenundisturbedstandard

Entry preview:

Leoniþa his fierd gelǽdde on án óþer fæstre land, Ors. 2, 5; S. 80, 14-29. Þá hié ongeátan þæt þæt festen sceolde ábrocen bión, hí sendon on óðer fæstre fæsten, 3, 11; S. 148, 23.

mann

Entry preview:

celmert-, ciépe-, ealdor-, eórod-, esne-, fæsting-, fáh-, féster-, féþe-, flot-, freó-, fyrn-, geneát-, geó- (iú-), gesíþ-, gleó-, gum-, hægsteald-, hǽþen-, hagosteald-, heáfod-, healf-, here-, híre-, híred-, hundred-, hundredes, hynden-, inhird-, lah-, land

be

restbyalong,by, not later thanbyduringbywithconveyance, by (in to send by) subject toin the case ofin the matter ofinwith(to do) byor abouttowith(to become)ofbybecause ofon account offor the sake ofbyby means ofby the use ofby way ofin the form ofafter according toafterby the commandat the request

Entry preview:

Hú seó burh burne and hú lange be þǽre óþerre, Bt. 16, 4; F. 58, 5.

ge-rád

Entry preview:

Hí wurdon sehte on þá gerád ꝥ hé nǽfre eft Englisce ne Frencisce intó þám lande ne gelógige, 1093 ; P. 228, 28. <b>IV a.

wilde

(adj.)
Grammar
wilde, adj.

Wildwildnot domesticnot tamednot broken inwildnot cultivatedwilduncultivateduninhabitedwildturbulentungoverned

Entry preview:

Lind. 13, 27. of places, wild, uncultivated, uninhabited Licgaþ wilde móras emnlange ðæm býnum lande, Ors. l, I; Swt. 18, 27.

Linked entries: ge-wilde wild-cyrfet

(pronoun.)
Grammar
hé, [In p. 513, col. 1. l. 60 Enachis (Num. 13, 29) should be read for Enac his: cf. the accusative Enachim in Jos. 11. 21. For -is as gen. in foreign names cf. Num. 13, 11, 12.]
Entry preview:

Hit hafað þis land sealtseáðas, and hit hafað hát wæter, 24. Brittania þæt ígland hit is norðeástlang ; and hit is eahta míla lang, Ors. 1, 1 ; S. 24, 12.

FOR

(prep.)
Grammar
FOR, prep. dot. acc. and inst.

FORon account ofbecause ofwithbypropropterperaccording toprosĕcundumjuxtaForinstead ofprolŏcovĭceForon account ofbecause ofthroughpropropterper

Entry preview:

Eardas rúme Meotud arǽrde for moncynne the Creator established spacious lands for mankind, Exon. 89a; Th. 334, 15; Gn. Ex. 16. Aguldon me yfelu for gódum retrĭbuēbant mihi măla pro bŏnis. Ps. Spl. 34, 14.

ge-nídan

(v.)
Entry preview:

Voc. ii. 143, 75. a person Hé geniédde eft þá Seaxan tó hiera ágnum lande, Ors. 6, 33; S. 288, 21.

ferian

(v.)
Grammar
ferian, ferigan, ferigean, fergan; to ferianne; p. ode, ede; pp. od, ed [fer = fær a journey] .

to carryconveybearleadconductferreportārevehĕrededūcĕreafferreto betake oneself tose gerĕreversērito godepartvehiīre

Entry preview:

Bos. 24, 51. to betake oneself to; se gerĕre, versēri Ðú aclǽccræftum lange feredes thou hast long betaken thyself to evil arts, Andr. Kmbl. 2725; An. 1365. Hí on líge feredon they betook themselves to lying, Ps.

Linked entries: fergan ferigan fergan

hwón

(adj.)
Grammar
hwón, adj.

Littlefew

Entry preview:

Hwón lange rather long, Herb. 152, 1; Lchdm. i. 276, 24. Hwón weredre swæce of a rather sweet taste, 151, i; Lchdm. i. 276, 9. Tó hwón God andrǽdeþ fear God too little; minime, Past. 17, 2; Swt. 109, 15: 63, 7; Swt. 417, 35

LIM

(n.)
Grammar
LIM, es; n. (but it also occurs with adj. fem.:).

A limbjoint

Entry preview:

Gif wé tó lange sittaþ, slapaþ ða lima, Homl. Th. i. 490, 1. Gé sindon Cristes líchama and leomu (cf. Icel. Guðs, fjándans limir), ii. 276, 19. Unríhtwíse syndon deófles leomo, Blickl. Homl, 33, 8.

Linked entry: leomu

morþor

(n.)
Grammar
morþor, es; n. m.

murdermortal singreat wickednesstormentdeadly injurygreat misery

Entry preview:

lange mánwyrhtan morþre gylpaþ usque quo peccatores gloriabuntur, Ps. Th. 93, 3. Seó sáwl sceal mid deóflum drohtnoþ habban in morþre and on máne, Wulfst. 187, 18. Morþor (adultery), Exon. 10b; Th. 12, 29; Cri. 193.

Linked entry: morþ

mynegian

(v.)
Grammar
mynegian, myngian; p. ode ( with acc. of person and gen. of thing, or with a clause).

to bring to one's own mindrecallto bring to another's mindto remindto bring a duty to the mindto admonishexhortto remind of a debtto ask for paymentto have in the mindto purposeintenddetermine

Entry preview:

Heáhberht oft ðæs myngode, oðíe ðses landes bæd, Chart. Th. 167, 6. Se ðe nimþ ða þing ðe ðíne synt ne mynega ðú hyra ( ne repetas ), Lk. Skt. 6, 30. to have in the mind, to purpose, intend, determine Menegiaþ, hogiaþ conati sumus, decreivimus Hpt.

scínan

(v.)
Grammar
scínan, p. scán, sceán
Entry preview:

Se nama se ðe mid him swá lange sceán and bryhte nomen quod apud eos tam diu claruerat , Bd. 1, 12; S. 480, 39: 3, 13; ' S. 538, 39.

slápan

(v.)
Grammar
slápan, p. slép, sleáp; pp. slápen
Entry preview:

I c. of numbness in the limbs, to sleep, be paralyzed: — Gif wé tó lange sittaþ us slápaþ ða lima, i. 490, 1. Gif þeóh slápan . . . lǽt reócan on ðæt lim ðætte slápe. Lchdm. ii. 66, 5-6. Wið slápende (paralyzed) líce, i. 380, 18. Cf.

Linked entry: slápian

tó-stencan

(v.)
Grammar
tó-stencan, p -stencte; pp. -stenced, -stenct.
Entry preview:

Ðínne líchoman geond ðisse ceastre lanan hié tóstenceaþ, Blickl. Homl. 237, 5. Ðú tóstenctest feónd ðíne dispersisti inimicos tuos, Ps. Spl. 88, 11 : 43, 13.

un-eáðe

(adv.)
Grammar
un-eáðe, adv.

with difficultygrievouslyhardlyunwillinglyhardlyhardlyscarcelyonly just

Entry preview:

Ðisse ádle fruman mon mæg ýþelíce gelácnian ... and æfter unéð, gif hió bið unwíslíce tó lange forlǽten, Lchdm. ii. 232, 17.

ge-niman

(v.)
Grammar
ge-niman, -nyman, -nioman; he -nimeþ, -nimþ; p. -nam, -nom , pl. -námon, -nómon; imp. -nim, pl. -nimaþ; subj. p. -náme, pl. -námen; pp. -numen

To take, take up, take away, assume, receive, accept, obtain, comprehend, enter intosūmĕre, tollĕre, auferre, assūmĕre, accĭpĕre, nancisci, comprehendĕre, inīre

Entry preview:

lange démaþ gé unrihtwísnysse, and ansýne synfulra genimaþ usquequo jūdĭcātis inīquĭtātem, et făcies peccātōrum sūmĭtis? Ps. Spl. 81, 2. Heó genam cúðe folme she took the well known hand, Beo. Th. 2609; B. 1302: 4850; B. 2429.

fullíce

(adv.)
Entry preview:

Ꝥ hé hæfde fullíce fíf hída ágenes landes, Ll. Th. i. 190, 15. of completed action Praeteritum perfectum ys forðgewiten fulfremed: steti ic stód fullíce, Ælfc. Gr. Z. 124, 7. [O. Sax. fullíko: O. H. Ger. follícho funditus, largiter. ]