Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge-winnan

(v.)
Entry preview:

Folc þe ǽr nán folc ne mehte mid gefeohte gewinnan, Ors. 3, 7; S. 112, 31. Þeód wæs gewunnen wintra mænigo the people was in subjection many years, Met. 1, 28. Hí ꝥ land hæfdon gewunnen, Bt. 38, 1; F. 194, 9. to take a town, castle, &c.

full-healden

(adj.; part.)
Grammar
full-healden, contented
Entry preview:

Ger. folle-haltan.]

á-mirran

Entry preview:

Hé mid his drýcræfte ðæs folces geleáfan ámyrde, 372, 3. Þá diófla hí ámirdon, ꝥ hié ne cúþan angitan þæt hit Godes wracu wæs, Ors. 4, 4; S. 162, 26. Hí mid heora gedwolsprǽce eall folc ámyrdon, Hml. S. 23, 369.

ge-fyrhto

(n.; v.)
Grammar
ge-fyrhto, p. l. ge-fyrhto (-u); indecl.; [ge-fyrht, e]; f., dele passage from Bl. H. (for which see ge-wyrht),
Entry preview:

and add Se cwylra mid gefyrhto genam his swurd and hire heáfod of áslóh, Nar. 48, 22

ge-hild

(n.)
Grammar
ge-hild, a secret place. In Ps. Spl. T. 16, 13 perhaps ge-hídum should be read for gehildum. Cf. ge-hýddum
Entry preview:

abditis, Wrt. Voc. ii. 98, 34: 4, 17

ǽ-gift

(n.)
Grammar
ǽ-gift, e; f.

A giving up, return, repayment, restoration

Entry preview:

A giving up, return, repayment, restoration Sigelm ágef Godan .xxx. punda . . . Ðá ætsóc Goda ðæs feós ǽgiftes Goda negavit sibi xxx libras persolutas fuisse Cht. Th. 201, 29: 202, 6. Bæd Ælfsige ǽgiftes his mannes a woman who had been stolen from him

efne-

(prefix)
Grammar
efne-, This form is used in the Northern specimens to render the prefix con- in many Latin verbs, e. g. efne-árísa con-surgere, efne-ceiga con-vocare, efne-fornioma com-prehendere, efne-senda
Entry preview:

com-mittere. For other compounds

ge-hæftnys

(n.)
Grammar
ge-hæftnys, -nyss, e; f.

Captivitycaptīvĭtas

Entry preview:

Captivity; captīvĭtas Ðonne awent oððe acyrreþ God gehæftnysse oððe hæftnóde folces his cum convertit Deus captīvĭtāctem plēbis suæ, Ps. Lamb. 52, 7

Linked entry: -hæft-nes

frox

(n.)
Grammar
frox, es; m.

A frogrāna

Entry preview:

A frog; rāna To ðé and to ðínum folce and in to eallum ðínum þeówum gáþ ða froxas ad te et ad pŏpŭlum tuum et ad omnes servos tuos intrābunt rānæ, Ex. 8, 4, 6, 9, 11, 13: Ors. 1, 7; Bos. 29, 25.

Linked entry: FROGGA

tó-sígan

(v.)
Grammar
tó-sígan, pp. -sigen
Entry preview:

Binnon feówertig geára fæcenæs nán man gelegerod on eallum ðam folce, ne heora reáf næs tósigen (cf. vestimentum tuum nequaquam vetus*-*tate defecit, et pes tuus non est subtritus, en quadrigesimus annus est. Deut. 8, 4), ii. 196, 14

FǼGE

(adj.)
Grammar
FǼGE, def. se fǽga, seó, ðæt fǽge; comp. -ra; sup. -est; adj.

fated, doomed, destined prŏpĕræ morti dēvōtus, cui mors immĭnetdead, killed, slainmortuus, occīsusaccursed, condemned execrātus, damnātus

Entry preview:

folk, Exon. 30 a;E Th. 92, E33;E Cri. 1518E.

Englisc

(n.)

(the) Englishthe English language

Entry preview:

Add: adjectival Þǽr ádranc mycel Ænglisces folces, Chr. 1016; P. 151, 18. On Engliscre sprǽce, H. R. 105, 10. In Englisc gereorde (on Englisce reorde, v. l.) in lingua Anglorum, Bd. 4, 24; Sch. 481, 12.

swencan

(v.)
Grammar
swencan, p. te; pp. swenced, swenct (cf. swinkt = wearied, Comus v. 293)
Entry preview:

Hwí swencst ðú ðis folc . . . Pharaon swencþ ðín folc cur afflixisti populum istum?. . . Pharao afflixit populum tuum, Ex. 5, 22-23.

ge-swígian

(v.)
Grammar
ge-swígian, (l. ge-swigian, -swugian; and for Mt. L. 22, 12: 12, 23: Shrn. 151, 33: Ph. 145 see ge-swígan).
Entry preview:

Add: intrans. To be silent. to cease speaking, keep silence after speaking Dá geswigode (o obticuit ) se Wísdóm áne lytle hwíle, Bt. 7, 1 ; F. 16, 5. Ðá ðis gesprecen wæs, þá geswigode (-sugode, v. l. ) ꝥ Mód. 18, 1 ; F. 60, 18. Geswugode, 24, 1; F.

hyge-leást

(n.)
Grammar
hyge-leást, e; f.

Thoughtlessnessfoolishnessfollyheedlessness

Entry preview:

Wé sceolon blissian on úrum Drihtne ná on higleáste we ought to rejoice in our Lord, not in folly, ii. 292, 32.

freoðo-leás

(adj.)
Grammar
freoðo-leás, adj:

Peacelesspāce cărens

Entry preview:

Peaceless; pāce cărens Swylc wæs ðæs folces freoðoleás tácen such was the people's peaceless token, Andr. Kmbl. 58; An. 29

hlosnian

(v.)
Grammar
hlosnian, p. ode
Entry preview:

Ðæt folc hlosnende wæs gehérde hine populus suspensus erat audiens ilium, Lk. Skt. Lind. 19, 48. Hlosniend attonitus, Cot. 3, Lye

Linked entry: hlysnan

wafung

(n.)
Grammar
wafung, e; f.

amazement, wonder, astonishment

Entry preview:

Ðá arn ðæt folc tó for wafunge, i. 12, 206. Hit hí mid swá mycelre fyrhto and wafunge ( tanto stupore) geslóh, Bd. 4, 7 ; S. 575, 7. Hí sceáwodon ðæt heáfod mid swíðlícre wafunge, Homl. Ass. 112, 331 : Jud. 16, 25.

Linked entry: wafung-stede

geond-felan

(v.)
Grammar
geond-felan, -feolan: p. -fæl, pl. -fǽlon; pp. -folen [cf. (?) Goth. filhan: Icel. fela to hide; hence to give into one's keeping; so geondfolen fýre = utterly given up to fire. Or may folen be taken from the literal meaning and so geondfolen compare with the preceding participle geinnod? The meaning of the verb in any case seems to be]

To fill throughoutmplere

Entry preview:

To fill throughout; mplere, Cd. 2; Th. 3, 29; Gen. 43

Linked entry: geond-folen

leáf-full

(adj.)
Grammar
leáf-full, adj.

Believingfaithful

Entry preview:

God cwæþ tó Moysen ðæt hé wolde cuman and hine ætforan ðam folce gesprecan ðæt hí ðý leáffulran wǽron God said to Moses that he would come and talk with him before the people, that they might be the more believing [v. Exod. 19, 9], Homl.