Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

fær

(n.)

goingpassinga going awaya journeycoursea voyagea marchan expeditionenterprisea passagethoroughfareroadentrancecarriagevessela troopa crewfareproceedings

Entry preview:

Manega cépað be ðám mónan heora fær (cf. on xvi.-nihte mónan far ofer sǽ, Lch. iii. 180, 3; see also 176, 21: 178, 23, 27), Hml. Th. i. 100, 24. Þurh his langsume fær (gewende hé tó Róme, 7), 80, 27: Lch. iii. 434, 4.

Linked entry: færbu

heofon

Grammar
heofon, In later specimens the word is often feminine, e.g.

firmamenthappinessa ceiling

Entry preview:

Ealle gesceafta, heofenas and englas, sunnan and mónan and eorðan, sǽand ealle fixas God gesceóp on syx dagum, Hml.

Linked entries: heofone heofon-lic

for-stelan

(v.)
Grammar
for-stelan, he -steleþ, -stelþ, -stylþ, pl. -stelaþ; p. -stæl, pl. -stǽlon; pp. -stolen

To steal with violencerobdeprivefūrārisurrĭpĕreprīvāre

Entry preview:

Gif mon forstolenne ceáp beféhþ if a man attach stolen cattle, L. In. 47; Th. i. 132, 4: 75; Th. i. 150, 5. Be forstolenes ceápes forefonge of the rescuing of stolen property, 75; Th. i. 150, 4.

leóht

(adj.)
Grammar
leóht, léht, líht [from comparison with other dialects the proper spelling would seem to be líht, but leóht (or leoht?), in West-Saxon at least, is the regular form]; adj.

Lightinconsiderablequickreadynimblefickleeasy

Entry preview:

Mid nánum leóhtran þinge gebéte ðonne him mon áceorfe ða tungan of, L. Alf. pol. 32; Th. i. 80, 21. Hý habbaþ ðæs ðe leóhtran gang they shall walk the easier for it, L. Med. ex Quad. 3, 15; Lchdm. i. 342, 12.

plega

(n.)
Grammar
plega, an; m.
Entry preview:

Bebudon Rómána godas ðæm senatum ðæt mon theatrum worhte him tó plegan, Ors. 4, 12 ; Swt. 208, 33. Ðá hié æt hiora theatrum wǽron mid heora plegan ... heora plegan begán, 6, 2 ; Swt. 256, 10-14.

Linked entries: hand-plega plegan

pleoh

(n.)
Grammar
pleoh, gen. pleós; n.
Entry preview:

Hwelc mágon beón máran gehát ðonne mon geháte for his freónd ðæt hé underfoo his sáule on his pleoh spondere pro amico est alienam animam in periculo suae conversationis accipere, 28, 3 ; Swt. 193, 7

Linked entry: pleón

snotor

(adj.)
Grammar
snotor, snottor (-er, -ur); adj.
Entry preview:

Snoterra mon, Salm. Kmbl. 502; Sal. 251. Gomol snoterost, fyrngeárum fród, Menol. Fox 482; Gn. C. 11. Ðú oferswíþdest ðone snotrestan helwerena cyning, Exon. Th. 275, 1; Jul. 543. Burgsittendum ðám snoterestum, Elen. Kmbl. 553; El. 277.

Linked entry: snytre

sorh-full

(adj.)
Grammar
sorh-full, adj.
Entry preview:

Ne inc ǽnig mon beleán mihte sorhfulne síð ( the perilous swimming match of Beowulf and Breca ), Beo.

sóþ-fæst

(adj.)
Grammar
sóþ-fæst, adj.
Entry preview:

Mon mid gódum and sóþfæstum dǽdum geearnige him ða écean ræste, 101, 26. Þurh sóþfæste dǽda and þurh mildheortnesse weorc, 97, 2. Ne cwom ic tó ceigenne sóðfæsto ( justos ) ah synfullo, Mk. Skt.

beorgan

Entry preview:

.), to spare Þæt mód ongiet ðæt him mon birgð mentes parci sibi sentiunt, Past. 297, 17. Wé beorgað ðínre ylde, Hml.

eácan

(v.; adj.)
Grammar
eácan, eácen; adj.
Entry preview:

Hí sculon ǽlce dæg eácan (ýcan, v. l. ) ꝥ mon ǽlce dæg wanaþ, Bt. 26, 2; F. 94, 1. Nó þás bebodu tó brecanne, ac mid eallum gódum tó eácanne (ícanne, v. l. ), Ll. Th. i. 56, 2. ¶ eácen; ptcpl. (adj.). increased, augmented Eácne egesan, Sal. 473.

for-habban

(v.)

To abstainrefrainabstinentcontinentto abstain fromto restrainkeep awayto keep backnot to mentionto restraincheckstop

Entry preview:

Gif mon innan forhæfd sié if a man be costive, Lch. ii. 276, 4

framian

(v.)
Entry preview:

</b> to prevail :-- Ne framige mon non praeualeat homo, Ps. Rdr. 9, 20. Sé þe framian ( proficere ) higð, þeáh þe hé stæpe fulfremednysse átilþ, symle swá þeáh hé fint ꝥ hé wexe, Scint. 100, 14

ge-ládian

(v.)
Entry preview:

Th. i. 198, 20. where the degree of lád is given Gif hié mon teó, geládie hí be sixtegum hída, Ll. Th. i. 68, 19. Be his ágnum were geládige hé hine, 120, 18. Gylde hé, oþþe hine be fullan geládige, 392, 19.

ge-neát

Entry preview:

Ðus him gewísede se Æðelwaldes mon ðá gemǽru, C. D. v. 140, 30-141, 30. used of a thing which is an adjunct of another (?), the boat belonging lo a larger vessel (?) Fasellus vel geneát, i. genus holeris, Wrt. Voc. ii. 146, 54. ( O. L.

full-gán

Entry preview:

mon fulgá eallum his lustum, 24, 2; F. 82, 13. Ne fulgá hé eallunga ðæs líchoman wilnunga nec totum se ad hoc, quod agit, conferat, Past. 395, 10.

gold

Entry preview:

Twá and twéntig þúsend punda goldes and seolfres mon gesealde þám here wid friðe, 288, 12. Hí mid nánum þingum ne gebicge, ne mid golde ne mid seolfre, 380, 12

hreówsian

(v.)
Entry preview:

Ðæt mon hreówsige hit synna, 411, 24-29: 437, 21. Ðæt hié hira unryhtwísnesse hreówsian, 425, 24. Hé sceal his ágnu yfelu hreówsian, 461, 22: 421, 13. with gen.

in-gang

Entry preview:

Th. i. 504, 10. an entering upon action, a beginning, first step Suá mon sceal on ðǽm úpáhæfenum monnum ðone fruman and ðone ingong ðǽre ðreátunga gemetgian ipsa in elatis invectionis exordia sunt temperanda, Past. 303, 18.

scip

(n.)
Grammar
scip, a ship.
Entry preview:

Gyf mon beó at his ǽhtan bereáfod and hé wite of hwilcum scipe, ágyfe steóresman þá ǽhta, Ll. Th. i. 286, 17. Se nówent rihte ꝥ lytle ǽrene scip þe wiþhindan þám máran scipe gefæstnod wæs nauta post navem carabum regebat, Gr. D. 347, 2.