Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

hyge-leást

Entry preview:

Add: hyge-líst. folly, buffoonery, extravagance ꝥ ne higeleást geméte (ge higeleás méte, MS.) tende ut non scurilitas inveniat fomitem, R. Ben. I. 75, 17.

tíþe

(n.)
Grammar
tíþe, tíþa (-e, -a; masc.: -u, -a, -e; fem.: -a; pl.) in the phrases tíþe(-a) beón, weorþan to obtain one's request, to have granted the request for something (gen.
Entry preview:

Sóna wæs gelǽred ðætte hé wæs from Drihtne týþe ðære béne ðe hé bæd statim edoctus impetrasse se quod petebat a Domino, Bd. 4, 29; S. 607, 32. Myceles ðú (masc. ) bǽde, ac ðú bist tíða, Homl. Skt. i. 18, 284. Týða, 3, 513. Ðú ( Abraham ) ðæs tíða beó,

Linked entries: týþa un-tygþa

Íra-land

(n.)
Grammar
Íra-land, For argument in favour of taking Iceland to be the country intended where this word is used in Ohthere's narrative see Dr. Craigie's note in Mod. Lang. Rev. vol. xii, p. 200.

simbel

Grammar
simbel, In 1. 10 for incessablia 1. incessabilia, and add — Þá þe him on siml wǽron mid farende, Ors. 3, 9; S. 130, 20. Heó wunode á on symbel neáh Sancte Marian cyrican
Entry preview:

juxta beatae Mariae ecclesiam semper manebat, Gr. D. 283, 6

a-tiefran

(v.)
Grammar
a-tiefran, -tifran; p. ede; pp. ed

To paintdescribe by paintingdepingere

Entry preview:

To paint, describe by painting; depingere Ealle ða hearga Israhéla folces wǽron atiefrede [MS. C. atifred : MS. Oth. atiefred] on ðæm wage universa idola domus Israel depicta erant in pariete, Past. 21, 3; Hat. MS. 30 a, 23. He atiefreþ [MS.

gælsa

(n.)
Grammar
gælsa, an; m.

Luxuryextravaganceluxusluxŭria

Entry preview:

Þurh fulne folces gǽlsan propter pŏpŭli luxum consummātum, Lupi Serm. i. 21; Hick. Thes. ii. 105, 39. Ic him monigfealde módes gǽlsan ongeánbere I present manifold mind's extravagances to him, Exon. 71 a; Th. 264, 19; Jul. 366 : Homl.

Linked entries: gelsa wrǽnsa

ge-fleard

Entry preview:

Add: mad, wicked folly Ælce onscununge gefleardes hatað God omne exsecramentum erroris odit Deus, Scint. 66, 17. Micle betere is ǽlcum crístenum men þæt hé náne wæccan æt cyrican næbbe, þonne hé þǽr wacyge mid ǽnigan geflearde, Wlfst. 279, 13.

þearle

(adv.)
Grammar
þearle, adv.
Entry preview:

Ðæt folc wearð þearle geswenct mid ðam síðfate taedere coepit populum itineris ac laboris, Num. 21, 4: Ps.

mæssian

(v.)
Grammar
mæssian, p. ode

To say mass

Entry preview:

Mæssode se apostol ðam folce. Homl. Th. ii. 478, 14. For mé gelómlíce mæssaþ pro me missas crebras facit. Bd. 4, 22; S. 591, 29. For hreówsigendne man man mót mæssian ymb. xxx nihta, L. Ecg. C. 36; Th. ii. 160, 21.

set

(n.)
Grammar
set, es; n.
Entry preview:

Ða Deniscan sǽeton ðǽr behindan, 91, 1), Chr. 894 ; Erl. 90, 19-22. of animals, a place where animals are kept, a stall, fold, or where they feed, pastures -Seotu bucitum (cf. hrýðra fald bucetum, Wrt. Voc. i. 15, 22), Txts. 47, 339.

Linked entries: seotu set-gang siota

þoden

(n.)
Grammar
þoden, es; m.
Entry preview:

Ðonne sió geornfulnes eorðlícra ðinga ábisgaþ ðæt ondgit and áblent ðæs módes eágan mid ðære costunge ðæm folce, suǽ suǽ dust déð ðæs líchoman eágan on sumera mid ðodene (ðodne, Hatt.

worms

(n.)
Grammar
worms, worsm, wurms, wursm, es; n.

Corrupt matter

Entry preview:

Eall ðæt fole wæs on blǽdran and ða wǽron swíðe hreówlíce berstende and ða worms út siónde vesicas effervescentes, ulceraque manantia, Ors. I. 7 ; Swt. 38, 7

Linked entries: worsm wurms wursm

in-fær

Entry preview:

Add: m. an entrance, a way by which a place is entered His folce ðú scealt heofenan ríces infær geopenian. Hml. Th. ii. 134, 15.

blǽdre

(n.)
Grammar
blǽdre, blǽddre, an; f. [bláwan to blow; flare]
Entry preview:

Eall folc wæs on, blǽdran, and ða wǽron swíðe hreówlíce berstende all the people had blisters [lit. was in blister], and they were very painfully bursting, Ors. 1, 7; Bos. 29, 37.

Linked entry: blǽddre

lícian

(v.)
Grammar
lícian, p. ode

To please

Entry preview:

Ne mæg nán man hine sylfne tó cynge gedón ac ðæt folc hæfþ cyre tó ceósenne ðone tó cyninge ðe him sylfum lícaþ no man can make himself king, but the people have the option of choosing him as king who pleases them, Homl. Th. i. 212, 8.

Linked entry: ge-lícian

mirran

(v.)
Grammar
mirran, mierran, merran; p. de.

to be a stumbling-block toto hinderobstructto wastesquanderTo err

Entry preview:

Hwí mirraþ git ðis folc fram heora weorcum quare sollicitatis populum ab operibus suis? Ex. 5, 4. God nolde ðæt hié ðone Cristendóm mierde leng God would not that they should longer obstruct Christianity, Ors. 6, 7; Swt. 262, 21.

Linked entries: meoring myrran

nædre

(n.)
Grammar
nædre, næddre, an; f.

Any kind of serpentadderviper

Entry preview:

God bebeád Moyse ðæt hé gewothte áne ǽrene næddran, and sette up tó tácne, and ðæt hé manode ðæt folc ðæt swá hwá swá fram ðám næddrum ábiten wǽre, besáwe up tó ðære ǽrenan næddran, Homl. Th. ii. 238, 4-19. Nædran serpentes, Ps. Th. 139, 3.

tó-brítan

(v.)
Grammar
tó-brítan, p. te.
Entry preview:

Folc ðú tóbríttest (confringes), 55, 7. Gewít of ðære leásan anlícnysse, and tóbrýt hí eall and hire cræt samod. Homl. Th. ii. 496, 14. Tóbrýt (contere) earm, ðæs synfullan, Ps. Lamb. 9 second, 15. Flǽsces tóbrýte (terat) módignesse, Hymn.

Linked entry: tó-brýtan

tó-teran

(v.)
Grammar
tó-teran, p. -tær, pl. -tǽron; pp. -toren
Entry preview:

Fýrene næddran ðæt folc tótǽron, Num. 21, 6.

þeód-scipe

(n.)
Grammar
þeód-scipe, es; m.
Entry preview:

Cf. folc-, leód-scipe

Linked entry: leód-scipe