mǽgþ
A collection of mǽgas ⬩ a family ⬩ stock ⬩ race ⬩ as a technical term in the laws, relatives, kindred, the mǽgas who were living at the same time, and to whom the mǽg-lagu applied ⬩ descendants of a common ancestor living at the same time ⬩ a generation ⬩ a tribe ⬩ subdivision of a people ⬩ a people ⬩ nation ⬩ province ⬩ country
Entry preview:
Nis nán wítega búton wurþscipe búton on his éðele and on his mǽgþe (cognatione ) and on his húse, Mk. Skt. 6, 4.
sceáwian
Entry preview:
Sceáwiaþ ða lilian hú hí wexaþ considerate lilia quomodo crescunt, Lk. Skt. 12, 27. Ic eów bidde ðæt ánra manna gehwylc sceáwige hine sylfne on his heortan, Blickl. Homl. 57, 33: 107, 13.
ge-seón
Entry preview:
Hié geseóð hú God þá stówe weorþaþ, 129, 25. Fyrd geseah hú hlifedon seglas, Exod. 88. Hé geseah þæt gé . . . wíte legdon, Gú. 684. Wé gesáwon þæt . . . Dan. 474. Eágan míne gesáwon hú ýða gelaac . . . gangeð, Ps.
hǽþen
Entry preview:
Ꝥ man crístene menn of earde ne sylle húru on hǽðene leóde, Ll. Th. i. 304, 16. ¶ the part put for the whole :-- Þurl. hǽðene hand, Ap. 60. (a a) used specially of the Scandinavian invaders of England v. (c), <b> B. II.
gif
Entry preview:
Gif eall þisses middaneardes wela cóme tó ánum men, hú ne wǽron þonne ealle óþre men wǽdlan?, 13; F. 38, 20. Hú wolde þé nú lícian, gif hwilc cyning wǽre . . . ?
a-teón
to draw out or away ⬩ pull out ⬩ lead out ⬩ pluck ⬩ draw ⬩ abstrahere ⬩ extrahere ⬩ ejicere ⬩ educere ⬩ trahere ⬩ ducere ⬩ to treat ⬩ use ⬩ dispose of ⬩ employ ⬩ tractare ⬩ uti ⬩ adhibere ⬩ to draw to any place ⬩ betake oneself anywhere ⬩ go ⬩ come ⬩ make a journey or expedition ⬩ se recipere ⬩ meare ⬩ proficisci ⬩ ire ⬩ venire ⬩ iter facere
Entry preview:
Hú híg sceoldon ðæs Hǽlendes wurþ ateón how they should dispose of the Saviour's price, Mt.
heán
Entry preview:
Hú uncúþ biþ ǽghwylcum ánum men his lífes tíd ǽghweðer ge rícum ge heánum ge geongum ge ealdum how unknown to every single man is the period of his life, both to the rich man and to the poor, to the young and to the old, Blickl. Homl. 125, 8.
hwearfian
To turn ⬩ change ⬩ roll about ⬩ revolve ⬩ wander ⬩ move ⬩ toss about
Entry preview:
Ðú wást hú ða woruldsǽlþa hwearfiaþ ... hwí ne hwearfost ðú mid him thow knowest how worldly blessings change ... why dost thou not change with them? Bt. 7, 2; Fox 18, 6.
Linked entry: hreafigende
morþor
murder ⬩ mortal sin ⬩ great wickedness ⬩ torment ⬩ deadly injury ⬩ great misery
Entry preview:
Hú lange mánwyrhtan morþre gylpaþ usque quo peccatores gloriabuntur, Ps. Th. 93, 3. Seó sáwl sceal mid deóflum drohtnoþ habban in morþre and on máne, Wulfst. 187, 18. Morþor (adultery), Exon. 10b; Th. 12, 29; Cri. 193.
Linked entry: morþ
tó-brǽdan
Entry preview:
Mid hú miclum gódum willan Dryhten tóbrǽt (expandit) ðone greádan his mildheortnesse ongén ða ðe tó him gecierraþ. Past. 52; Swt. 405, 9. Hé tóbrǽdde (expandit) his feðeru. Deut. 32, 11.
Linked entry: tó-brédan
trúwian
Entry preview:
MS. ) and incite bet truwien donne ðære hú hié óðerra monna mǽst gehelpen qua mente utilitati ceterorum secretum praeponit suum, Past. 5 ; Swt. 46, 2. <b>II a.
Linked entry: trúgian
ge-rihtlǽcan
Entry preview:
Hú hé his ágen líf gerihtlǽcan mid rihtre ǽfestnesse, Lch. iii. 438, 30. to correct. a person, to reform, amend God gerihtlǽcð ðá synfullan and hylt ðá gódan, Hml. S. 21, 93. Lár þín gestýrde ł gerihtlǽhte (correxit) mé, Ps. L. 17, 36.
Linked entry: rihtlǽcan
hatian
Entry preview:
Wæs þæs wyrmes wíg wíde gesýne . . . hú se gúdsceaða leóde hatode and hýnde, B. 2319.
híwung
shaping ⬩ shape ⬩ frame ⬩ make ⬩ constitution ⬩ shape ⬩ form ⬩ species ⬩ kind ⬩ transformation ⬩ an illusory shape ⬩ deceptive appearance ⬩ a pretence ⬩ trick ⬩ simulation ⬩ hypocrisy ⬩ fiction ⬩ irony
Entry preview:
Hú hé árásode þá híwunge Totillan de simulatione Totilae deprehensa, Gr. D. 130, 13. Se deófol gedéð ꝥ se man þurh lícetende híwunge déð, swylce hé andgytful sý, þe lytel can tó geráde, Wlfst. 53, 4.
ELE
OIL ⬩ ŏleum
Entry preview:
Hund sestra eles centum cădos ŏlei, Lk. Bos. 16, 6: Ps. Lamb. 4, 8. Of eówrum ele de ŏleo vestro, Mt. Bos. 25, 8. Mid mínum hálgan ele ŏleo sancto meo, Ps. Lamb. 88, 21.
ge-býsgian
To occupy ⬩ busy ⬩ afflict ⬩ trouble ⬩ vex ⬩ oppress ⬩ overcome ⬩ agitate ⬩ weaken ⬩ destroy ⬩ occupare ⬩ affligere ⬩ turbare ⬩ vexare ⬩ opprimere ⬩ corripere ⬩ conficere
Entry preview:
To occupy, busy, afflict, trouble, vex, oppress, overcome, agitate, weaken, destroy; occupare, affligere, turbare, vexare, opprimere, corripere, conficere He mid gýmeleáste húru us gebýsgaþ saltem negligentia nos occuparet, Bd. Whelc. 310, 20.
Linked entries: ge-biesgian ge-bisgian ge-býsigan
scotian
Entry preview:
Hý wǽron mid strǽlum scotode, Shrn. 135, 29. to shoot a weapon at a person, to hurl Ðæt yrre hys spere scotaþ ongeán ðæt geþyld ira lanceam suam iacit contra patientiam, Gl. Prud. 20 a.
sester
Entry preview:
Hund sestra ( cados ) eles, Lk. Skt. 16, 6. Ǽlc wæterfæt wæs on twegra sestra gemete oððe on þreora capientes singuli metretas binas uel ternas, Jn. Skt. 2, 6. Gecned þrí sestras ( sata ) smedeman, Gen. 18, 6.
Linked entry: seolfor-gewiht
teáh
a tie, band ⬩ a case, coffer, casket, box ⬩ an enclosure, a close (cf. Icel. teigr (teygr?) a close, paddock)
Entry preview:
a close, paddock) Hujus telluris termini ... et aquilone meara-teág ( = horses' close; cf. horsa croft, iii. 464, 3), Cod. Dip. Kmbl. i. 248, 12. Mansionem et clausnlam, quam Angli dicunt teáge, que pertinet ad predictam mansionem, Chart.
trymness
Entry preview:
trymnisse liomana suorum firmitate membrorum, Rtl. 32, 15. that which makes a firm, a support, prop, literal Man ða ilcan studu útan tó gesette tó trymnesse (wræðe, col. l) ðæs wáges (in munimentum parietis) . . . tó trymnesse (fultume, col. l) ðæs húses
Linked entry: trymeness