Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

mǽgþ

(n.)
Grammar
mǽgþ, <b>, mǽgeþ,</b> e; f.

A collection of mǽgasa familystockraceas a technical term in the laws, relatives, kindred, the mǽgas who were living at the same time, and to whom the mǽg-lagu applied descendants of a common ancestor living at the same timea generationa tribesubdivision of a peoplea peoplenationprovincecountry

Entry preview:

Nis nán wítega búton wurþscipe búton on his éðele and on his mǽgþe (cognatione ) and on his húse, Mk. Skt. 6, 4.

sceáwian

(v.)
Grammar
sceáwian, p. ode.
Entry preview:

Sceáwiaþ ða lilian hí wexaþ considerate lilia quomodo crescunt, Lk. Skt. 12, 27. Ic eów bidde ðæt ánra manna gehwylc sceáwige hine sylfne on his heortan, Blickl. Homl. 57, 33: 107, 13.

ge-seón

(v.)
Grammar
ge-seón, [For first two lines substitute: <b>ge-seón,</b> ge-sión, ic-seó, -sió, -sié, þú-sihst, -siehst, -syhst, -syxt, hé-sihþ, -siehð, -seohþ, -syhþ, -seóþ, pl. -seóþ, -sióþ; p. ic, hé -seah, -seh, þú-sáwe, -sége, pl. -sáwon, -ségon, -seágon, -sǽgon ; imp. -seoh, -seah, pl. -seóþ; subj. prs. ic-seó, -sió, -sié ; p. -sáwe, -sége; pp. -sewen, -seowen, -segen, -seogen, -sawen (-sáw- ?). Northern and Mercian forms: ge-seá, -seán, -sión, ic -seóm, -sióm, -siúm, þú -siist, -síst, -seǽs, hé -siið, -siis, -síþ, -sís ; pl. -seáþ, -siáþ, -seás ; p. ic, hé -sæh, -sægh, -seh, þu -sége, pl. -ségon, -sǽgon ; imp. -sæh, -sægh, -seh, -sech, -sih, pl. -seaeþ, -siáþ; subj. prs. -sé, -see, -sié, -sii,pl. sén; p. -sége ; part. prs. -siónde, -siénde, -séende, -segende ; pp. -segen, -segn, -séen To see.]
Entry preview:

Hié geseóð God þá stówe weorþaþ, 129, 25. Fyrd geseah hlifedon seglas, Exod. 88. Hé geseah þæt gé . . . wíte legdon, Gú. 684. Wé gesáwon þæt . . . Dan. 474. Eágan míne gesáwon ýða gelaac . . . gangeð, Ps.

hǽþen

Entry preview:

Ꝥ man crístene menn of earde ne sylle húru on hǽðene leóde, Ll. Th. i. 304, 16. ¶ the part put for the whole :-- Þurl. hǽðene hand, Ap. 60. (a a) used specially of the Scandinavian invaders of England v. (c), <b> B. II.

gif

Entry preview:

Gif eall þisses middaneardes wela cóme tó ánum men, ne wǽron þonne ealle óþre men wǽdlan?, 13; F. 38, 20. wolde þé nú lícian, gif hwilc cyning wǽre . . . ?

a-teón

(v.)
Grammar
a-teón, ic -teó, ðú -týhst, he -týhþ, -tíhþ, -tíþ, pl. -teóþ; p. -teáh, pl. -tugon; pp. -togen [a from, out; teón to tow, draw] .

to draw out or awaypull outlead outpluckdrawabstrahereextrahereejicereeduceretrahereducereto treatusedispose ofemploytractareutiadhibereto draw to any placebetake oneself anywheregocomemake a journey or expeditionse reciperemeareproficisciirevenireiter facere

Entry preview:

híg sceoldon ðæs Hǽlendes wurþ ateón how they should dispose of the Saviour's price, Mt.

heán

(adj.)
Grammar
heán, adj.
Entry preview:

uncúþ biþ ǽghwylcum ánum men his lífes tíd ǽghweðer ge rícum ge heánum ge geongum ge ealdum how unknown to every single man is the period of his life, both to the rich man and to the poor, to the young and to the old, Blickl. Homl. 125, 8.

hwearfian

(v.)
Grammar
hwearfian, p. ode

To turnchangeroll aboutrevolvewandermovetoss about

Entry preview:

Ðú wást ða woruldsǽlþa hwearfiaþ ... hwí ne hwearfost ðú mid him thow knowest how worldly blessings change ... why dost thou not change with them? Bt. 7, 2; Fox 18, 6.

Linked entry: hreafigende

morþor

(n.)
Grammar
morþor, es; n. m.

murdermortal singreat wickednesstormentdeadly injurygreat misery

Entry preview:

lange mánwyrhtan morþre gylpaþ usque quo peccatores gloriabuntur, Ps. Th. 93, 3. Seó sáwl sceal mid deóflum drohtnoþ habban in morþre and on máne, Wulfst. 187, 18. Morþor (adultery), Exon. 10b; Th. 12, 29; Cri. 193.

Linked entry: morþ

tó-brǽdan

(v.)
Grammar
tó-brǽdan, p. de.
Entry preview:

Mid miclum gódum willan Dryhten tóbrǽt (expandit) ðone greádan his mildheortnesse ongén ða ðe tó him gecierraþ. Past. 52; Swt. 405, 9. Hé tóbrǽdde (expandit) his feðeru. Deut. 32, 11.

Linked entry: tó-brédan

trúwian

(v.; prep.)
Grammar
trúwian, ; p. ode
Entry preview:

MS. ) and incite bet truwien donne ðære hié óðerra monna mǽst gehelpen qua mente utilitati ceterorum secretum praeponit suum, Past. 5 ; Swt. 46, 2. <b>II a.

Linked entry: trúgian

ge-rihtlǽcan

Entry preview:

hé his ágen líf gerihtlǽcan mid rihtre ǽfestnesse, Lch. iii. 438, 30. to correct. a person, to reform, amend God gerihtlǽcð ðá synfullan and hylt ðá gódan, Hml. S. 21, 93. Lár þín gestýrde ł gerihtlǽhte (correxit) mé, Ps. L. 17, 36.

Linked entry: rihtlǽcan

hatian

(v.)
Entry preview:

Wæs þæs wyrmes wíg wíde gesýne . . . se gúdsceaða leóde hatode and hýnde, B. 2319.

híwung

shapingshapeframemakeconstitutionshapeformspecieskindtransformationan illusory shapedeceptive appearancea pretencetricksimulationhypocrisyfictionirony

Entry preview:

hé árásode þá híwunge Totillan de simulatione Totilae deprehensa, Gr. D. 130, 13. Se deófol gedéð ꝥ se man þurh lícetende híwunge déð, swylce hé andgytful sý, þe lytel can tó geráde, Wlfst. 53, 4.

ELE

(n.)
Grammar
ELE, es; m.

OIL ŏleum

Entry preview:

Hund sestra eles centum cădos ŏlei, Lk. Bos. 16, 6: Ps. Lamb. 4, 8. Of eówrum ele de ŏleo vestro, Mt. Bos. 25, 8. Mid mínum hálgan ele ŏleo sancto meo, Ps. Lamb. 88, 21.

Linked entries: æl ole

ge-býsgian

(v.)
Grammar
ge-býsgian, [or - bysgian?], -bísgian, -býsigan, -biesgian; p. ode, ade; pp. od, ad [ge, býsgian occupare, affligere, tribulare]

To occupybusyafflicttroublevexoppressovercomeagitateweakendestroyoccupareaffligereturbarevexareopprimerecorripereconficere

Entry preview:

To occupy, busy, afflict, trouble, vex, oppress, overcome, agitate, weaken, destroy; occupare, affligere, turbare, vexare, opprimere, corripere, conficere He mid gýmeleáste húru us gebýsgaþ saltem negligentia nos occuparet, Bd. Whelc. 310, 20.

scotian

(v.)
Grammar
scotian, sceotian ; p. ode.
Entry preview:

Hý wǽron mid strǽlum scotode, Shrn. 135, 29. to shoot a weapon at a person, to hurl Ðæt yrre hys spere scotaþ ongeán ðæt geþyld ira lanceam suam iacit contra patientiam, Gl. Prud. 20 a.

Linked entries: sceotian scotung

sester

(n.)
Grammar
sester, seoxter, es; m.
Entry preview:

Hund sestra ( cados ) eles, Lk. Skt. 16, 6. Ǽlc wæterfæt wæs on twegra sestra gemete oððe on þreora capientes singuli metretas binas uel ternas, Jn. Skt. 2, 6. Gecned þrí sestras ( sata ) smedeman, Gen. 18, 6.

Linked entry: seolfor-gewiht

teáh

(n.)
Grammar
teáh, tǽh, téh, tíh (-g); gen. teáge; f.

a tie, banda case, coffer, casket, boxan enclosure, a close (cf. Icel. teigr (teygr?) a close, paddock)

Entry preview:

a close, paddock) Hujus telluris termini ... et aquilone meara-teág ( = horses' close; cf. horsa croft, iii. 464, 3), Cod. Dip. Kmbl. i. 248, 12. Mansionem et clausnlam, quam Angli dicunt teáge, que pertinet ad predictam mansionem, Chart.

Linked entries: tǽg tágum teág tége

trymness

(n.)
Grammar
trymness, trymeness, e ; f.
Entry preview:

trymnisse liomana suorum firmitate membrorum, Rtl. 32, 15. that which makes a firm, a support, prop, literal Man ða ilcan studu útan tó gesette tó trymnesse (wræðe, col. l) ðæs wáges (in munimentum parietis) . . . tó trymnesse (fultume, col. l) ðæs húses

Linked entry: trymeness