Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

scóh

(n.)
Grammar
scóh, scó, sceó : gen. scós, sceós; n. pl. scós, sceós; gen. sceóna; dat. scón, scóum; the Ancren Riwle has the weak plural scheon; m.
Entry preview:

Monast, Th. 27, 33. Nilt ðú habban yfele sceós, and wylt swá ðeáh habban yfel líf. Ic bidde ðé ðæt ðú lǽte ðe ðín líf deórre ðonne ðíne sceós, Homl. Th. ii. 410, 15-18. Habbaþ eówre scós on eówrum fótum, Anglia viii. 322, 29.

Linked entries: sceó sceóh scó

gíman

Entry preview:

Hié ne giémað tó hwon óðerra monna wíse weorðe non aliorum lucra cogitant 41, 24. Hé giémde hwæt hé hæfde monna gerímes, and ne nóm náne wære húlíce hié wǽron, Ors. 5, 4; S. 224, 21. Ne hé ne giéme hwelce hylde hé mid ðǽre ælmessan gewriexle.

tó-dǽlan

(v.)
Grammar
tó-dǽlan, p. de
Entry preview:

In góman ðǽr mon ðone smæc tódǽleþ in palato, Wrt. Voc. ii. 48, 4. Nú tódǽlde Petrus swutelíce ðone sóðan geleáfan ðá ðá hé cwæð: ' Ðú eart ðæs lifigendan Godes sunu, ' Homl. Th. i. 366, 31.

BEÓDAN

(v.)
Grammar
BEÓDAN, biódan; ic beóde, bióde, ðú beódest, býtst, býst, he beódeþ, být, pl. beódaþ; p. ic, he beád, ðú bude, pl. budon; pp. boden; v. trans.

BIDto commandorderjuberemandareto announceproclaiminspirebodethreatennuntiareannuntiarenuntium vel mandatum deferreprædicaresignificareinspirareminari alicui aliquid to offergivegrantofferrepræbere

Entry preview:

Geác monaþ geómran reorde, sorge beódeþ bitter in breósthord the cuckoo exhorts with mournful voice, inspires bitter sorrow to the heart Exon. 82 a; Th. 309, 9; Seef. 54.

BÍTAN

(v.)
Grammar
BÍTAN, part. bítende; ic bíte, ðú bítest, bítst, he bíteþ, bítt, bít, pl. bítaþ; p. ic, he bát, ðú bite, pl. biton; pp. biten.
Entry preview:

Monnan ic ne bíte nymþe he me bíte I bite no man unless he bite me, Exon. 125 a; Th. 482, 9, 10; Rä. 66, 5. Ǽghwá bíteþ mec on bær líc every one bites me on the bare body, 125 a; Th. 482, 7; Rä. 66, 4.

Linked entries: a-bítan bát

ge-búgan

(v.)
Grammar
ge-búgan, p. ic, he -beág, -beáh, ðú -buge, pl. -bugon; impert. -búh, pl. -búgaþ; pp. -bogen [ge-, búgan to bow] .

To bowbow down oneselfbendsubmitturnturn awayrevoltse flectĕreinclīnārecurvāredeclĕnāretransfŭgĕreTo bow toturn towardsinclīnāre ad

Entry preview:

Monig snellíc sǽrinc selereste gebeáh many a keen seaman bowed to his hall-couch, 1385; B. 690

lǽs

(n.)
Grammar
lǽs, we, e; f.

A pastureleasow

Entry preview:

Monast. Th. 20, 13, 27. Ne land ne lǽsse [lǽswe? MS. H. lǽse], L. O. 14; Th. i. 184, 7. Fint lǽse [lésua, Lind: léswe, Rush.] pascua inveniet, Jn. Skt. 10, 9. Waldon ða swángeréfan ða lǽswe forður gedrífan, Chart. Th. 70, 20. Lǽswe pascua, Wrt.

Linked entries: beó-lǽs læssa

leornung

(n.)
Grammar
leornung, e; f.

Learningstudymeditationreading

Entry preview:

Monast. Th. 18, 18. Gáþ út tó claustre oððe tó leorninge egredimini in claustrum vel in gymnasium, 36, 9. Hí hiene niéddon tó leornunga, ðéh hé gewintred wǽre they compelled him to go to school, though he was an old man, Ors. 6, 31; Swt. 284, 21.

ge-þwǽrian

(v.)
Grammar
ge-þwǽrian, -þwérian; p. ode, ede; pp. od.
Entry preview:

Monast. Th. 31, 27. Gif twegen of eów geþwǽriaþ be ǽlcum þinge si duo ex vobis consenserint de omni re, Mt. Bos. 18, 19. Ðes ne geþwǽrode hyra geþeahte hic non consenserat consilio eorum, Lk. Bos. 23, 51.

Linked entry: ge-þwǽran

seldan

(adv.)
Grammar
seldan, (-on, -un, -um) ; cpve. seldnor ; adv.
Entry preview:

Monast. Th. 24, 3. Se ðe him ealneg wind ondrǽt, hé sǽwþ tó seldon, Past. 39, 2 ; Swt. 285, 18. Seldun, 9 ; Swt. 57, 16. Seldum ǽfre, Salm. Kmbl. 540 ; Sal. 269.

Linked entry: seldnor

swecc

(n.)
Grammar
swecc, swæcc, es; m.
Entry preview:

Monast. Th. 28, 15. On swæce swylce gréne cystel, Lchdm. i. 108, 2. On swæcce swéttran ðonne beóna hunig, Homl. Th. ii. 136, 30: 144, 4. <b>Ia.</b> the sense, of taste :-- Mid úrum fif andgitum . . . swæc and stenc, Homl. Th. i. 138, 27.

Linked entries: swæc swice

twiwa

(adv.)
Grammar
twiwa, tweowa, twuwa, tuwa, tuwwa, tua, twiga, twigea, twige, twía; adv.
Entry preview:

Monast. Th. 20, 17. Twuwa, Scint. 80, 11. Hú ne mynegodest ðú mé nú tuwa? Bt. 35, 2; Fox 156, 14. Tuwa (twiga, Bd. M.), Bd. 4, 1; S. 564, 16. Tuwa (twigea, Bd. M.) on geáre, 4, 5; S. 573, 6. Tuwa (tuiga, Lind.), Mk. Skt. 14, 30. Tua (tuwa, MSS. A.

be-þencan

consider

Entry preview:

Moniga tó biðencanne gehéht multa cavenda praecefit. Mt. p. 19, 15. reflexive: Be*-*þenc þé animadverte, An. Ox. 56, 25. þæt hý hý sylfe georne beþencan . . . þæt hé hyne sylfne beþence, Wlfst. 179, 4-11.

weallan

(v.)
Grammar
weallan, p. weóll, pl. weóllon; pp. weallen.
Entry preview:

Mon geseah weallan blód of eorþan sanguis e terra visus est manare, Ors. 4, 3; Swt. 162, 6.

Linked entry: for-weallen

ládian

(v.)
Grammar
ládian, p. ode.

to excuseclearexculpatedefend

Entry preview:

Gyf mon ðone hláford teó, nime him fíf þegnas tó, and beó him sylf syxta, and ládie hine ðæs [by his own oath and the oaths of five compurgators clear himself of that charge], L. Eth. i. 1; Th. i. 282, 4-6, 13.

Linked entries: lǽdend be-ládian

ríce

(n.)
Grammar
ríce, es; n.
Entry preview:

Biscepes burgbryce mon sceal bétan, ðǽr his ríce biþ where he has jurisdiction, L. In. 45; Th. i. 130, 8. Brihtwold biscop féng tó ðam ríce (biscopstóle, MS. F.) on Wiltúnscíre Brihtwold became bishop of Wiltshire, Chr. 1006; Erl. 140, 2.

ge-swícan

Entry preview:

Mon sceal ídelra worda geswícan, R.

teám

(n.)
Grammar
teám, es; m.

A line; but the word which is used in the related dialects (v. infra) with a physical meaning is used in English figuratively.a line of descendants, offspring, progeny, family, childrenbringing forth children, child-bearinga line of animals harnessed together, a team

Entry preview:

Betweox teáme gif hwá tó féhþ, and ná furðor teám ne cenþ, ac ágnian wile, ne mæg mon ðæs wyrnan, gif getrýwe gewitnes him tó ágenunge rýmþ, 290, 18.

MID

(prep.)
Grammar
MID, (in Gloss. Ep. and Lindisfarne Gospels) mið; prep. with dat. acc. inst.

Within conjunction within company with, along withamongapudpenesbythroughwithatwhensinceseeing thatcum

Entry preview:

Monast. Th. 21, 21-27. Ðú ðæt land tódǽlst mid hlyte ( sorte ), Deut. 31, 7. Mid ðissum woruldgesǽlþum and mid ðís andweardan welan mon wyrcþ oftor feónd ðonne freónd, Bt. 24, 3; Fox 84, 2-4. Mid his handum gesceóp, Cd. 14; Th. 16, 30; Gen. 251.

Linked entry: mið

DÆG

(n.)
Grammar
DÆG, gen. dæges; pl. nom. acc. dagas; m: daga, an; m.

DAY dies the time of a man's life tempus vitæ humanæ the Anglo-Saxon Rune RUNE = the letter d, the name of which letter in Anglo-Saxon is dæg a day; hence this Rune not only stands for the letter d, but for dæg a day, as,- RUNE byþ Drihtnes sond, deóre mannum day is the Lord's messenger, dear to men

Entry preview:

On þreóra monna dæg in three men's days or lives, Bd. App.