scóh
Entry preview:
Monast, Th. 27, 33. Nilt ðú habban yfele sceós, and wylt swá ðeáh habban yfel líf. Ic bidde ðé ðæt ðú lǽte ðe ðín líf deórre ðonne ðíne sceós, Homl. Th. ii. 410, 15-18. Habbaþ eówre scós on eówrum fótum, Anglia viii. 322, 29.
gíman
Entry preview:
Hié ne giémað tó hwon óðerra monna wíse weorðe non aliorum lucra cogitant 41, 24. Hé giémde hwæt hé hæfde monna gerímes, and ne nóm náne wære húlíce hié wǽron, Ors. 5, 4; S. 224, 21. Ne hé ne giéme hwelce hylde hé mid ðǽre ælmessan gewriexle.
tó-dǽlan
Entry preview:
In góman ðǽr mon ðone smæc tódǽleþ in palato, Wrt. Voc. ii. 48, 4. Nú tódǽlde Petrus swutelíce ðone sóðan geleáfan ðá ðá hé cwæð: ' Ðú eart ðæs lifigendan Godes sunu, ' Homl. Th. i. 366, 31.
BEÓDAN
BID ⬩ to command ⬩ order ⬩ jubere ⬩ mandare ⬩ to announce ⬩ proclaim ⬩ inspire ⬩ bode ⬩ threaten ⬩ nuntiare ⬩ annuntiare ⬩ nuntium vel mandatum deferre ⬩ prædicare ⬩ significare ⬩ inspirare ⬩ minari alicui aliquid ⬩ to offer ⬩ give ⬩ grant ⬩ offerre ⬩ præbere
Entry preview:
Geác monaþ geómran reorde, sorge beódeþ bitter in breósthord the cuckoo exhorts with mournful voice, inspires bitter sorrow to the heart Exon. 82 a; Th. 309, 9; Seef. 54.
BÍTAN
Entry preview:
Monnan ic ne bíte nymþe he me bíte I bite no man unless he bite me, Exon. 125 a; Th. 482, 9, 10; Rä. 66, 5. Ǽghwá bíteþ mec on bær líc every one bites me on the bare body, 125 a; Th. 482, 7; Rä. 66, 4.
ge-búgan
To bow ⬩ bow down oneself ⬩ bend ⬩ submit ⬩ turn ⬩ turn away ⬩ revolt ⬩ se flectĕre ⬩ inclīnāre ⬩ curvāre ⬩ declĕnāre ⬩ transfŭgĕre ⬩ To bow to ⬩ turn towards ⬩ inclīnāre ad
Entry preview:
Monig snellíc sǽrinc selereste gebeáh many a keen seaman bowed to his hall-couch, 1385; B. 690
lǽs
A pasture ⬩ leasow
Entry preview:
Monast. Th. 20, 13, 27. Ne land ne lǽsse [lǽswe? MS. H. lǽse], L. O. 14; Th. i. 184, 7. Fint lǽse [lésua, Lind: léswe, Rush.] pascua inveniet, Jn. Skt. 10, 9. Waldon ða swángeréfan ða lǽswe forður gedrífan, Chart. Th. 70, 20. Lǽswe pascua, Wrt.
leornung
Learning ⬩ study ⬩ meditation ⬩ reading
Entry preview:
Monast. Th. 18, 18. Gáþ út tó claustre oððe tó leorninge egredimini in claustrum vel in gymnasium, 36, 9. Hí hiene niéddon tó leornunga, ðéh hé gewintred wǽre they compelled him to go to school, though he was an old man, Ors. 6, 31; Swt. 284, 21.
ge-þwǽrian
Entry preview:
Monast. Th. 31, 27. Gif twegen of eów geþwǽriaþ be ǽlcum þinge si duo ex vobis consenserint de omni re, Mt. Bos. 18, 19. Ðes ne geþwǽrode hyra geþeahte hic non consenserat consilio eorum, Lk. Bos. 23, 51.
Linked entry: ge-þwǽran
seldan
Entry preview:
Monast. Th. 24, 3. Se ðe him ealneg wind ondrǽt, hé sǽwþ tó seldon, Past. 39, 2 ; Swt. 285, 18. Seldun, 9 ; Swt. 57, 16. Seldum ǽfre, Salm. Kmbl. 540 ; Sal. 269.
Linked entry: seldnor
swecc
Entry preview:
Monast. Th. 28, 15. On swæce swylce gréne cystel, Lchdm. i. 108, 2. On swæcce swéttran ðonne beóna hunig, Homl. Th. ii. 136, 30: 144, 4. <b>Ia.</b> the sense, of taste :-- Mid úrum fif andgitum . . . swæc and stenc, Homl. Th. i. 138, 27.
twiwa
Entry preview:
Monast. Th. 20, 17. Twuwa, Scint. 80, 11. Hú ne mynegodest ðú mé nú tuwa? Bt. 35, 2; Fox 156, 14. Tuwa (twiga, Bd. M.), Bd. 4, 1; S. 564, 16. Tuwa (twigea, Bd. M.) on geáre, 4, 5; S. 573, 6. Tuwa (tuiga, Lind.), Mk. Skt. 14, 30. Tua (tuwa, MSS. A.
be-þencan
consider
Entry preview:
Moniga tó biðencanne gehéht multa cavenda praecefit. Mt. p. 19, 15. reflexive: Be*-*þenc þé animadverte, An. Ox. 56, 25. þæt hý hý sylfe georne beþencan . . . þæt hé hyne sylfne beþence, Wlfst. 179, 4-11.
weallan
Entry preview:
Mon geseah weallan blód of eorþan sanguis e terra visus est manare, Ors. 4, 3; Swt. 162, 6.
Linked entry: for-weallen
ládian
to excuse ⬩ clear ⬩ exculpate ⬩ defend
Entry preview:
Gyf mon ðone hláford teó, nime him fíf þegnas tó, and beó him sylf syxta, and ládie hine ðæs [by his own oath and the oaths of five compurgators clear himself of that charge], L. Eth. i. 1; Th. i. 282, 4-6, 13.
ríce
Entry preview:
Biscepes burgbryce mon sceal bétan, ðǽr his ríce biþ where he has jurisdiction, L. In. 45; Th. i. 130, 8. Brihtwold biscop féng tó ðam ríce (biscopstóle, MS. F.) on Wiltúnscíre Brihtwold became bishop of Wiltshire, Chr. 1006; Erl. 140, 2.
ge-swícan
Entry preview:
Mon sceal ídelra worda geswícan, R.
teám
A line; but the word which is used in the related dialects (v. infra) with a physical meaning is used in English figuratively. ⬩ a line of descendants, offspring, progeny, family, children ⬩ bringing forth children, child-bearing ⬩ a line of animals harnessed together, a team
Entry preview:
Betweox teáme gif hwá tó féhþ, and ná furðor teám ne cenþ, ac ágnian wile, ne mæg mon ðæs wyrnan, gif getrýwe gewitnes him tó ágenunge rýmþ, 290, 18.
Linked entries: teám-byrst tém ge-teáma wróht-getíme
MID
With ⬩ in conjunction with ⬩ in company with, along with ⬩ among ⬩ apud ⬩ penes ⬩ by ⬩ through ⬩ with ⬩ at ⬩ when ⬩ since ⬩ seeing that ⬩ cum
Entry preview:
Monast. Th. 21, 21-27. Ðú ðæt land tódǽlst mid hlyte ( sorte ), Deut. 31, 7. Mid ðissum woruldgesǽlþum and mid ðís andweardan welan mon wyrcþ oftor feónd ðonne freónd, Bt. 24, 3; Fox 84, 2-4. Mid his handum gesceóp, Cd. 14; Th. 16, 30; Gen. 251.
Linked entry: mið
DÆG
DAY ⬩ dies ⬩ the time of a man's life ⬩ tempus vitæ humanæ ⬩ the Anglo-Saxon Rune RUNE = the letter d, the name of which letter in Anglo-Saxon is dæg a day; hence this Rune not only stands for the letter d, but for dæg a day, as,- RUNE byþ Drihtnes sond, deóre mannum day is the Lord's messenger, dear to men
Entry preview:
On þreóra monna dæg in three men's days or lives, Bd. App.