on-geagn
Entry preview:
Ælfríc sealde ðæt land æt Hacce*-*burnan ongeán ðæt land set Deccet, 288, 12. Hig of ðám lúdeum foránum penige xxx gesealdon, ongeán ðæt ðæt ða lúdeas úrne Hǽlend mid xxx penegum gebohton, St.
weallan
Entry preview:
Ðǽr hió (the Nile) ǽrest up wielð prope fontem, Swt. 12, 24. [Ðæt treów ðæt man on heorþe leges, for ðare mycele hǽten ðe ðæt treów barned beoþ, þáre wylþ út of ðan ende water, Lchdm. iii. 128, 6.] Récels of ðæra treówa telgan weól, Nar. 26, 22.
Linked entry: for-weallen
be-clýsan
to close ⬩ shut what is open ⬩ to close ⬩ put an end to ⬩ to shut up in a place
Entry preview:
Mid beclýsedum eágum, 408, 22. to close, put an end to:-- Þænne beclýsþ dæg dimnyss nyhta cum clauserit diem caligo noctium, Hy. S. 3, 1. to shut up in a place Beclýsde includit, An. Ox. 3148.
Boruct-ware
Entry preview:
Βρoύκτερoι Wǽron Frysan, Rugine, Dene, Hune, Eald-Seaxan, Boructware sunt Fresones, Rugini, Danai, Hunni, Antiqui Saxones, Boructuari, Bd. 5, 9; S. 622, 16. Tacitus always mentions the Bructeri with the Tencteri,-Bructeri et Tencteri, Ann. xiii. 56:
Linked entry: Boruchtuari
teón
Entry preview:
Heó longe swóretunge wæs teónde, Bd. 4, 23; S. 596, 10. to draw to, to attract Ðære lyfte gecynd is ðæt heó téhþ tó ða rénas of ðæm sealtan sǽ, Shrn. 63, 27. to pull the string of a bow, strike the strings of an instrument Ðære hearpan strengas se hearpere
wíte
punishment ⬩ pain that is inflicted as punishment ⬩ torment ⬩ a means ⬩ implement ⬩ a fine. ⬩ torment ⬩ plague ⬩ disease ⬩ evil ⬩ pain
Entry preview:
Heó (Eve ) hæfde hire sylfre geworht ðæt mǽste wíte and eallum hire cynne, ge ðæt wíte wæs tó ðæs strang, ðæt ǽghwylc man sceolde mid sáre on ðás world cuman, and hér on sorhgum beón, and mid sáre of gewítan, Blickl. Homl. 5, 27 : Cd.
þwástrian
to murmur ⬩ speak low
Entry preview:
to murmur, speak low Þis ic spece nú gyt mid swá miccle ege ðæt mé þinceþ ðæt mé sió tunge stomrige nis hit gyt forðun ðæt ic þwástrian durre I dare not yet even speak low, Shrn. 42, 35
Linked entry: hwǽstrian
tíma
Entry preview:
Ðæt hié ðoligen earfeðu ðǽm tímum ðe hié ðyrfen, Past. 36; Swt. 253, 10. Ne ðincþ mé nǽfre nánwuht swá sóþlíc swá mé þincþ ðín spell ðǽm tímum (tídum, Cott.
Linked entry: týma
ge-hycgan
To think ⬩ conceive ⬩ consider ⬩ devise ⬩ reflect ⬩ be mindful ⬩ think about ⬩ care ⬩ intend ⬩ resolve
Entry preview:
Hæfde on án gehogod ðæt he gedǽde swá hine drihten hét his purpose had continually been to do as the Lord commanded him, Cd. 140; Th. 175, 9; Gen. 2892. Ðæt hió ðæs niwan taman náuht ne gehicgge that she care nothing about the new tameness, Bt. Met.
mǽrþu
greatness ⬩ honour ⬩ glory ⬩ fame ⬩ a great ⬩ honourable ⬩ glorious action ⬩ a wonderful thing ⬩ mighty work
Entry preview:
Sceoldon hiera senatus ða menn beforan him drífan gebundene ðe ðǽr gefongene wǽron, ðæt heora mǽrþa sceoldon ðý þrymlícran beón, 2, 4; Swt. 70, 30.
restan
Entry preview:
Gerusalem is gereht 'sibbe gesyhþ,' forðon ðe hálige sáula ðǽr restaþ, Blickl. Homl. 81, 2. Reste hé ðǽr Christ lay in the sepulchre, Rood Kmbl. 138; Kr. 69.
Linked entry: ræstan
wer-þeód
Entry preview:
On ðære werþeóde, Andr. Kmbl. 273; An. 137. Ðú ðás werðeóde gesóhtest, Cd. Th. 149, 21; Gen. 2478: 171, 2; Gen. 2822. In ðære folcsceare geond ða werþeóde, Elen. Kmbl. 1934; El. 969.
un-sýferlíc
Impure ⬩ uncleanly
Entry preview:
Impure, uncleanly Sume synna beóþ swíþe unsýferlíce, ðæt se man wandaþ ðæt hé hí ǽfre ásecgge, Blickl. Homl. 43, 17
ísig
Entry preview:
On ðǽm clife hangodan on ðǽm ísgean bearwum manige swearte sáula be heora handum gebundne, Bl. H. 209, 35. Add
weorþan
Entry preview:
Hwí ðæt ís for ðære sunnan scíman tó his ágnum gecynde weorþe, 39, 3; Fox 216, 1. Ðæt gé of feónda fæðme weorðen that ye get out of the foes' grasp, Cd. Th. 196, 20; Exod. 294.
þǽr-tóeácan
Entry preview:
Besides, moreover Hé úrum gyltum miltsaþ, and ðǽrtóeácan ðæt heofenlíce ríce behǽt, Homl. Th. ii. 84, 8. On ðæt gerád ðæt se eorl him tó handan lét Uescam, and þǽrtóeácan ðes cynges men sacleás beón móston, Chr. 1091; Erl. 227, 9
Linked entry: tó-eácan
wítega
a wise man ⬩ one who has knowledge ⬩ one who has knowledge from a superhuman source ⬩ prophet ⬩ wise man ⬩ diviner ⬩ soothsayer ⬩ a presage
Entry preview:
Óð ðæt wítga cwom Daniel tó dóme, Cd. Th. 225, 5; Dan. 149. Wítga (Isaiah), Exon. Th. 19, 26; Cri. 306. Iónas tácn ðæs wítegan (prophetae), Mt. Kmbl: 12, 39. On ðæs wítegan béc Isaiam, Mk. Skt. 1, 2.
Linked entry: wítiga
wirgan
to curse ⬩ maledicere ⬩ to do evil
Entry preview:
Ðone hláford ðæs folces ne wyrg (werig, v. l.: wirig, Ex. 22, 28) ðú, L. Alf. 37; Th. i. 52, 30. Wyrig God and swelt, Homl. Th. ii. 452, 30. Ðone hláford ðæs folces ne werge ðú, L. Alf. 37; Th. i. 52, 30. Ðæt ðú hig wirige, Num. 23, 27.
ymb-sníþan
Entry preview:
Ðæt ðæt cild emsnyden (ymb-, v. l. ) wǽre, 2, 21. Ymbsniden, Homl. Th. i. 90, 14, 18, 30. Heora fæderas wǽron ymbsnidene, Jos. 5, 4
staca
Entry preview:
Man téh ðæt morð forð of hire inclifan. Ða nam man ðæt wíf and ádrencte hí æt Lundenebrigce, Chart. Th. 230, 12-19