Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

fægere

(adv.)

beautifullyelegantlygentlyfairplausiblyspeciouslyimpuritythoroughlynoblysplendidlyjustly

Entry preview:

Þú þe Maria fægere ákende thou whom Mary in happy hour brought forth, Hy. 3, 26. with propriety, in a becoming manner God sceal mon ǽrest hergan, fægre fæder úserne, Gn. Ex. 5. Wese God á gebletsad, and þæt fægere becweðe folca ǽghwylc, Ps.

flítan

to striveto striveto strivequarrelsomecontentiousto disputearguelay blame on

Entry preview:

Æfre gé fliton ongén God semper conlentiose egistis contra Dominum, 31, 27. Hý fliton exercebantur (adversum me; cf. me wiðerwearde wǽron ealle, Ps. Th. 68, 13), Bl. Gl.

hwá

Entry preview:

Bt. 34, 5 ; F. 138, 34, Uton spyrian hwæt þá geforan, þá þe God tufedon, and hwæt þá gefóran, þá þe God græmedon, Wlfst. 130, 11-13.

biddan

to askto askto pray to

Entry preview:

Hí bǽdan ꝥ óþer seonað wǽre, Bd. 2, 2 ; Sch. 115, 22. to ask something of a person, with gen. of thing ꝥ hí witon hwæs hí biddað æt Gode, Hml. S. 12, 266.

in-faran

(v.)
Grammar
in-faran, p. -fór

To go intoenter

Entry preview:

To go into, enter Ic infare on húse ðinum introibo in domum tuam, Ps. Spl. 5, 8. Innfæreþ ingredietur, Jn. Skt. Lind. 10, 9. Infór se cingc on ða sǽ ingressus est pharao in mare, Cantic. Moys. 19.

em-fela

(adj.)
Grammar
em-fela, adj.

Equally many tŏtĭdem

Entry preview:

Equally many; tŏtĭdem Gán inn emfela manna of ǽgðre healfe let equally as many men of either side go in, L. Ath. iv. 7; Th. i. 226, 20

reád

(adj.)
Grammar
reád, adj.
Entry preview:

Gl. 511, 4. of gold Reád gold aurum obrizum, Wrt. Voc. i. 38, 33 : Met. 19, 6 : Cd. Th. 219, 24; Dan. 59. of fire, sky Reád líg, Dóm. L. 10, 149, 152 : Exon. Th. 51, 2; Cri. 810. Ðes heofon ys reád ( rubicundum ), Mt.

(adv.)
Grammar
má, ; adv.
Entry preview:

Add: in or to a greater degree, extent, or quantity Hí forseóð hí selfe lǽs on þysum middanearde þá þe þæncað ꝥ hí sýn sylfe má góde þonne óðre men ut minus se in hoc mundo despiciant qui plus se ceteris aliquid fuisse meminerunt, Gr. D. 151, 27.

offrung

Entry preview:

Add Salomon geoffrode Gode micele lác, þæt wǽron þúsendfealde onsægednessa æt ánre offrunge, Hml. Th. ii. 576, 8.

gifu

(n.)
Entry preview:

Mið Godes geafa Deo donante Jn. p. 187, 13. Þú gemétst gife (gyfe, v. l. gratiam ) myd Gode, Lk. l, 30: Bl. H. 7, 18. Þurh Godes gife, 121, 10.

slæcness

(n.)
Grammar
slæcness, e; f.
Entry preview:

Wæs beboden ðæt hi sceoldon caflíce etan, forðan ðe God onscunaþ ða sleacnysse on his þegnum. Homl.

cunnian

(v.)
Grammar
cunnian, p. ode, ade , ede; pp. od , ad , ed ; v. a.

to prove, try, inquire, search into, seek for, explore, examine, investigate, tempt, venture probare, tentare, explorare, requirere, experiri, periclitari with gen. To have, experience of, to make trial of periclitari, experiri

Entry preview:

To have, experience of, to make trial of; periclitari, experiri Gódes and yfles ðǽr ic cunnade there I had experience of good and evil, Exon. 85b ; Th. 321, 26; Wíd. 52. Gif wada cunnedon ye made a trial of the fords, Beo. Th. 1021; B. 508 . III

ge-cwémnes

(n.)
Grammar
ge-cwémnes, -nys, -ness, -nyss, e; f.

A pleasingsatisfactionappeasingplăcātiobeneplăcĭtum

Entry preview:

A pleasing, satisfaction, appeasing; plăcātio, beneplăcĭtum He ne selþ Gode gecwémnesse his non dăbit Deo plăcātiōnem suam, Ps. Lamb. 48, 8. On gecwémnesse folces ðínes in beneplăcĭto pŏpŭli tui, 105, 4. Tíma gecwémnysse tempus beneplăcĭti, Ps.

Linked entry: ge-cwémednes

hearm-cwide

(n.)
Grammar
hearm-cwide, es; m.
Entry preview:

Judéa cynn wið godes bearne áhóf hearmcwide the race of the Jews against God's son blasphemed, Andr. Kmbl. 1121; An. 561: 157; An 79. Áhrede mé hearmcwidum heánra manna redime a calumniis hominum, Ps. Th. 118, 134: Exon. 24 a; Th. 69, 15; Cri. 1121

Linked entries: hearm hearm-sprǽc

of-lícian

(v.)
Entry preview:

to displease, be displeasing Gode swýðe oflícaþ heora ceorung, Homl. Skt. i. 21, 240. Swá hwæt swá him oflícaþ ðeáh hit hálig sý hié hit lǽtaþ unálýfed whatever they do not like, though it be holy, they profess that it is not permitted R.

Linked entry: lícian

teóðung-sceatt

(n.)
Grammar
teóðung-sceatt, es; m.
Entry preview:

Mid ðam oftige ðæs neádgafoles ðe cristene men Gode gelǽstan scoldon on heora teóðingsceattum, L. Edg. S. 1; Th. i. 270, 14

á-solcennys

Entry preview:

Þæt ðú mid þínre hýrsumnesse geswince tó Gode gecyrre þe þú ǽr fram buge mid ásolcennysse (per desidiam) ðínre unhýrsumnesse, R. Ben. 1, 5. Náht ásolcenysse (ignavia) fúllícor, Scint. 98, 1. Synna on ásolcennyssa, Angl. xi. 102, 83.

eág-sealf

Entry preview:

Nim þǽr góde eáhsealfe, iii. 292, 15, 18. Éhsealfe malagma, i. colirium, An. Ox. 3051. Éhsealue, 2, 141. Heáhsealuæ, 7, 224. Eágsealfe colliria, Wrt. Voc. i. 20, 24. Add

ge-díþan

(v.)
Grammar
ge-díþan, ge-déþan; pp. ed. [v. deáþ.]
Entry preview:

R. 23, 32. to mortify (in the theological sense) Þte úsig ágéfe Gode gidéðed líchome (mortificatos carne), Rtl. 21, 32. Gidéðod, 25, 43. [O. H. Ger. ge-tóden.] Cf. dídan

Linked entry: ge-déþan

ge-tot

Entry preview:

Þæt nán þing flǽsclices beforan Gode mid getote ne bógie ut non glorietur omnis caro coram Deo, 139, 2. Se mæssepreóst áxað þriddan síðe, 'Wiðsæcst ðú eallum deófles getotum?,' Hml. Th. ii. 52, 7. Add