Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

fyrþran

Entry preview:

Hé tó geleáfan gebígde ungerím folces, and fyrðrode cyrcan, and preóstas gehádode tó ðæs Hǽlendes biggengum, Hml. S. 36, 112: Lch. iii. 438, 3.

fæsten

(n.)
Grammar
fæsten, es; n. [fæstan II. to fast] .

a fast, fasting jējūniuma fastness, fortress, bulwark, place of strength, a castle, wall mūnīmentum, arx, castelluman inclosed place, cloister claustrum

Entry preview:

Gif mæsse-preóst folc miswyssige æt fæstene if a mass-priest misdirect the people about a fast, L. E. G. 3; Th. i. 168, 9: L. N. P. L. 11; Th. ii. 292; 11. Búton þurh gebédu and on fæstene nisi in orātiōne et jējūnio, Mk. Bos. 9, 29: Ps.

un-eáðe

(adj.)
Grammar
un-eáðe, and un-iéðe (-éðe, -íðe, -ýðe); adj.

difficulthardtroublesomeunpleasantgrievous

Entry preview:

Ðæt folc hine hæfde swá yfele swá hé sumes þinges scyldig wǽre ... and him wæs swá uneáþe amang ðám, and him þa eágan floterodon, and bitere teáras áléton, 23, 654.

Linked entries: un-éðe un-íðe

un-wemme

(adj.)
Grammar
un-wemme, adj.

spotlesswithout blemishwithout defectuninjureduninjuredinviolateundefiledpureimmaculateperfectpureimmaculate

Entry preview:

Hé gelǽdde ðæt folc ealle unwemme ofer ða Reádan sǽ he led the people all of them uninjured over the Red Sea, Btwk. 196, 2. of abstract objects, uninjured, inviolate Cyninges handgrið stande unwemine, L. E. G. 1; Th. i. 166, 21 (cp. L.

Linked entries: on-wæmme -wemme

weorold-mann

(n.)
Grammar
weorold-mann, es; m.
Entry preview:

Weoruldmen (cf. folc, Bt. 39, 3; Fox 216, 2) wénaþ, 28, 72. Hú yfele mé dóþ manege woruldmenn . . . ic eom getogen tó fremdum þeáwum ðurh ða ungefyldan gítsunge woruldmonna ( inexpleta hominum cupiditas ), Bt. 7, 3; Fox 20, 19-26.

ge-mittan

Entry preview:

Þá eóde ꝥ folc on þá sǽand hig gemytton þǽr stǽnen hús, 150, 22. (a α) with obj. and infin. :-- Hié æt burhgeate beorn gemitton sylfne sittan, Gen. 2426.

gréne

Entry preview:

Bebeád se Hǽlend ꝥ ðæt folc sǽte ofer ꝥ gréne híg (ofer groene gers, L., ofer groenum hegge ł grese, R., super uiride faenum ), Mk. 6, 39. Siððan Adam stóp on gréne græs, Gen. 1137.

wilder

(n.)
Grammar
wilder, (-or ? cf. wildor-líc. v. next word) (and wild ? cf. þan deoren,and duden of þan wilden al heora willa, Laym. 1129. At þe fyrst quethe of þe quest quaked þe wylde, Gaw. 1150. Went we to wod the wilde for to cacchne. Destr. Tr. 2347.
Entry preview:

O. H. Ger. wild; dat. pl. wildiran ; and the declensions of lamb, cild), es; n. A wild beast Þurh ðæs wildres ( the panther's ) mflð, Exon. Th. 358, 10; Pa. 43. Ðæt fiǽsc, ðæt wildro ábiton carnem, quae a bestiis fuerit prae-gustata Ex. 22, 31. Weorpan

Linked entry: wildor

un-strang

(adj.)
Grammar
un-strang, adj.

Not strongweakfeeble

Entry preview:

Hé ( Peter ) mid his gange getácnode ǽgðer ge ða strangan ge ða unstrangan on Godes folce. Cristes gelaðung ne mæg beón búton strangum, ne búton unstrangum. Ðá ðá him twýnode, ðá getácnode hé ða unstrangan. Hwæt sind ða unstrangan?

ge-sceádwísness

Entry preview:

Hé munuclíce leofode betwux ðám lǽwedum folce mid mycelre gesceádwísnysse, Hml.

Linked entry: sceádwísness

weorþian

(v.)
Grammar
weorþian, wurþian, wyrþian; p. ode.
Entry preview:

Eal folc wurþodon symbel-nysse, Homl. Skt. ii. 30, 152. Weorþian wé nú tódæg ðone tócyme ðæs Hálgan Gástes, Blickl. Homl. 131, II : 171, 3.

Linked entries: a-wyrþian wyrþian

níwe

(adj.)
Grammar
níwe, neówe; adj.

newnot yet usednewrecentnot of long standingnot long madenew (to anything)inexperiencednewnoveldifferent from what has gone before

Entry preview:

Gelǽrdan biscepas swelce níwe rǽdas swelce hié fol oft ǽr ealde gedydan, Ors. 4, 7; Swt. 184, 2. Singaþ sangas neówe, Ps. Th. 95, 1

Linked entry: níwung

hlyst

(n.)
Grammar
hlyst, es; m: e; f.
Entry preview:

On ðæs folces hlyste in aures plebis, Lk. Skt. 7, 1. On hlyste auditione, Ps. Th. 111, 6: Ælfc. Gr. 1; Som. 2, 29. Lǽcedómas wið yfelre hlyste leechdoms against bad hearing, L. M. 1; Lchdm. ii. 2, 14.

fretan

Entry preview:

(l a) figurative :-- Sácerdas þe fretað and forswelgað folces synna sacerdotes qui comedunt peccata populi, Ll. Th. ii. 326, 40.Þá þe freotas (deuorant ) hús widwana. Mk.

ár-fæst

(adj.)
Grammar
ár-fæst, ǽr-fæst; adj. [ár honour, fæst fast]

Honourablehonestuprightvirtuousgoodpiousdutifulgraciouskindmercifulhonestusprobusbonuspiuspropitiusclemensmisericors

Entry preview:

Drihten biþ árfæst his folces lande Dominus propitius erit terræ populi sui, Deut. 32, 43: Exon. 11 b; Th. 15, 32; Cri. 245. Ðæt Drihten him árfæst and milde wǽre that the Lord might be to him merciful and mild, Bd. 4, 31; S. 610, 31

Linked entries: ǽr-fæst ár-fest

mynegung

(n.)
Grammar
mynegung, e; f.

admonitionexhortationa demand for payment of what is duea claim

Entry preview:

Gl. 485, 52. a demand for payment of what is due, a claim (v. mynegian, II c) Þurh ða gedurstegnysse ðe folces men wiðhæfton ðære gelómlícan mynegunge (myngunge, MS. F. ) . . . ðe úre láreówas dydon ymbe ðæt neádgafol úres Drihtnes, L. Edg.

Linked entry: mynung

lyt

(n.; adj.)
Grammar
lyt, indecl. used as subst. adj. and adv.

Fewlittle

Entry preview:

Hé on folce lyt freónda hæfde. Cd. 124; Th. 158, 32; Gen. 2626. Cyning hæfde wígena tó lyt, Elen. Kmbl. 126; El. 63. Hé mid lyt wordum ac geleáffullum his hǽle begeat he obtained his salvation with words few but full of faith, Dóm. L. 6, 61.

Linked entry: lyt-hwón

ge-stillan

(v.)
Grammar
ge-stillan, -styllan; p. de; pp. ed [stillan to rest] .
Entry preview:

To restrain, still, stop, stay, calm, keep in; compescĕre, cŏhĭbēre, sĕdāre, mītĭgāre, rĕtĭnēre Hilde calla héht ða folctogan fyrde gestillan the herald of war bade the folk-leaders make the army still, Cd. 156; Th. 194, 2; Exod. 254.

stalu

(n.)
Grammar
stalu, e; f.
Entry preview:

See Kemble's Saxons in England, ii. 329. anything done by stealth Ðæt scs Petrus on dæge folce be Criste sǽde, ðonne wrát scs Marcus ðæt on niht, and hé ðæt hæl sce Petre; for ðon his godspell is swá cweden, furtum laudabile, hergendlíco stalo, Shrn.

þorp

(n.)
Grammar
þorp, þrop, es; m. Perhaps the idea at first connected with the words is that of an assemblage, cf. the use in Icelandic: Maðr heitir einnhverr ... þorp ef þrír ero, Skáldskaparmál; þyrpast to crowd, throng: þyrping
Entry preview:

Ther stod a throp ... in which that poure folk hadden her bestes and her herbergage, Chauc. Cl. T. 199. Thorp, litell towne or thoroughfare oppidum, Prompt. Parv. 492.

Linked entry: þrop