Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

licgan

Entry preview:

L. licende, R. ) hunc cum uidisset Iesus iacentem, Jn. 5, 6. Anlícost swínum þe simle willað licgan on fúlum solum, Bt. 57, 4; F. 192, 26. Hí gesáwon on næshleoðum nicras licgean, B. 1427.

ge-ban

(n.)
Grammar
ge-ban, -bann, -benn, es; n.

a commandordinancedecreeproclamationmandātumstătūtumdecrētumthe indictionindictioedictum

Entry preview:

Æfter ðon ðe agán wæs ehta hund wintra and syx and hundnigontig efter his acennednesse, and ðý feówerteóðan gebonn-gére; ðá, ðý gére, gebeón [p. of gebannan] Æðelréd ealderman alle Mercna weotan tosomne to Gleaweceastre under the rule of our Lord Jesus

tán

(n.; adj.)
Grammar
tán, es; m.

a twig, sprout, shoot, brancha stakea twig used in casting lotsa lot; also a share that is determined by lot

Entry preview:

him se tán ætýwde, ðonne gecuron hí ðone him tó heretogan, and ealle ðam fyligdon non habent regem antiqui Saxones, sed satrapas plurimos suae genti praepositos, qui ingruente belli articulo mittunt aequaliter sorter, et quemcumque sors ostenderit, hunc

for-beódan

(v.)

to forbidto restraincheckto prevent

Entry preview:

Ic him þá þénunge forbeéd illum ab hujus praesumtione minisierii cessare praecepi, Bd. 5, 6; Sch. 580, 21.

ge-hergian

(v.)
Entry preview:

Álése hé æt óðrum mannum heora þeówan and húru earme gehergode men, Ll. Th. ii. 282, 15. Swilce hit gehergode hæftlingas wǽron quasi captivus gladio .

ge-sécan

Entry preview:

For huon ne mægo ic ðec gesoeca (gisoecan, R., sequi ). Jn. L. 13, 36-37. Gesoec (gisoecas, R. ) mec sequere me, 21, 19.

sóþ

(n.)
Grammar
sóþ, es; n.
Entry preview:

Win. 18; Th. i. 40, 14. truth, conformity with right, righteousness, equity, justice ic míne heortan heólde mid sóðe justificavi cor meum, Ps. Th. 72, 11. Ic sóð déme ego justitiam judicabo, 74, 2. Ðæt mǽre sóð justitiam tuam, 70, 18.

libban

Entry preview:

ne witon wé Å ealle men líchomlíce sweltaþ, and þeáh seó sáwl bið libbende, Bt. 18, 4; F. 68, 13. ¶ of man before the fall :-- Tóó VII. to continue in the memory of men :-- Þæt lifigende vivacem (Ceciliae vivacem condere laudem.

ongeagn

Entry preview:

On mycelre Godes gehyrdnysse beóð þá þe cunnon hý sylfe forseón . . . Swá eác þǽr ongeán ( e contra) beforan Godes eágum licgeað forsewene þá þe tóþindað, Gr. D. 40, 3.

túdor

(n.)
Grammar
túdor, tuddor, es; n.
Entry preview:

Th. 13, 2; Gen. 196. 92, 27; Gen. 1535: 107, 12; Gen. 1788: 169, 18; Gen. 2801. tó teónan manna túdre to the hurt of mankind. Exon. Th. 270, 3; Jul. 459. Ðæs teámes wæs tuddor gefylled unlytel dǽl eorðan gesceafta, Cd. Th. 97, 16; Gen. 1613.

Linked entry: tuddor

drífan

(v.)
Entry preview:

Se æþeling bebeád þæt hié heora witan him beforan drifen swá swá niédlingas, Ors. 3, 8; S. 122, 7. to cause to flee before one's pursuit, to chase, hunt, pursue Hé nolde ðane sleán ðe hine dráf . . .

rǽd

(n.)
Grammar
rǽd, es; m.
Entry preview:

Ðá wæs se Acitofel mid Absalone on rǽde and rǽdde him hé mihte beswícan his fæder, Homl. Skt. i. 19, 196-203. Ðíne heortan tó rǽde gecyr turn thine heart to listen to good advice, Blickl. Homl. 113, 27.

Linked entry: rád

scyldig

(adj.)
Grammar
scyldig, adj.
Entry preview:

hé ðæt scyldige werud forscrifen hefde, Cd. Th. 267, 4; Sat. 33. Scyldge men, Exon. Th. 71, 10; Cri. 1153. Scyldigra scolu, 98, 15; Cri. 1608: 132, 22; Gú. 476. Hendum scyldigra manibus nocentium, Rtl. 24, 11.

wíde

(adv.)
Grammar
wíde, adv.
Entry preview:

Ðaelig-acute;t wæs wíde cúþ, hé his dagas geendode, Chr. 946; Erl. 117, 24: Cd. Th. 170, 17; Gen. 2814. Ða eá geond folc monig weras Eufraten wíde nemnaþ, 15, 17; Gen. 234: Met. 8, 51. Ða wíde springaþ crebrescunt, Hpt.

ge-teón

(v.)
Entry preview:

dear ǽnig Iséwede man him tó geteón Crístes wican ? Ne furðon nán gehádod man ne sceal him tó geteón þæt hé Críst spelige búton . . . Hml. Th. ii. 592, 27-29.

hǽlu

Entry preview:

Ðæt hié geðencen micel hǽlo ðæt bið ðǽre heortan ðæt se líchoma sié medtrum ut considerent, quanta salus cordis sit molestia corporalis, 255, 14

ESNE

(n.)
Grammar
ESNE, es; m.

A man of the servile class, a servant, retainer, man, youth mercēnārius, servus, vir, jŭvĕnis

Entry preview:

Twá hund-teontig and fíftig ðara monna esna and mennena he gefullode servos et ancillas dŭcentos quinquāginta baptīzāvit, Bd. 4, 13; S. 583, 20: Ps. Th. 78, 11. Án esne of Leuies híwrǽdene vir de dŏmo ievi, Ex. 2, 1: 11, 2.

healf

(num.; adj.; adv.)
Grammar
healf, adj.
Entry preview:

Æfter óðer healf hund daga after a hundred and fifty days, Gen. 8, 3. He heóld ðæt ríce óðrum healfum læs ðe xxx wintra he reigned twenty-eight years and a half, Chr. 901; Erl. 96, 24.

mótan

(v.)
Grammar
mótan, ic, hé mót, ðú móst; wé móton; p. móste (

to be allowedmaymoteto be inferred otherwiseto be obligedmust

Entry preview:

Ðú móst heonon húðe lǽdan, Cd. 98; Th. 129, 25; Gen. 2148: Beo. Th. 3347; B. 1671. Monna gehwylc geceósan mót swá helle hiénþu swá heofones mǽrþu. Exon. 16 b; Th. 37, 9; Cri. 590. Gif hé ús geunnan wile ðæt wé hine grétan móton. Beo.

þys-líc

(adj.)
Grammar
þys-líc, þyl-líc; pron.

Such

Entry preview:

Gif ówiht þislíces gelimpe si hujus simile quid acciderit, L. Ecg. C. 15; Th. ii. 144, 2. Ðises hí wundriaþ and manies þyllíces, Bt. 39, 3; Fox 214, 32: Ps. Th. 9, 31: Homl. Th. ii. 158, 2: Homl. Skt. i. 12, 275: ii. 28, 106.

Linked entries: þislíc þyl-líc