niþ
A place low down ⬩ an abyss
Entry preview:
A place low down, an abyss Lǽdaþ in ðæt sceaðena scræf, scúfaþ tó grunde in ðæt nearwe niþ, Cd. Th. 304, 22; Sat. 634
on-timber
Entry preview:
material Ðæt óðer antimber materia, Wrt. Voc. ii. 57, 42. Ðæt antimber ðe hé of gesceóp gesceafta, Hexam. 4; Norm. 6, 22.
Linked entry: an-timber
lícian
To please
Entry preview:
Swá heó wiste ðæt his fæder lícode, Gen. 27, 14. Ac mé swá ðeáh nó ne lícade on him ðæt hé ða weorþunge Eástrena on riht ne heóld however I did not like in him his not keeping Easter rightly, Bd. 3, 17; S. 545, 2.
Linked entry: ge-lícian
reáf-lác
Entry preview:
Ǽlc bit ðæs reáfláces ðe him on genumen biþ, oððe eft óðres gítsaþ, Bt. 26, 2; Fox 92, 17. Man wolde biddan ðæs reáfláces ðæt hé hit sciolde ágyfan and forgyldan, Chart. Th. 289, 27. Ágife hé ðone reáflác he shall restore what has been seized, L.
þingian
Entry preview:
Ða þingeras þingiaþ ðæm ðe læssan þearfe áhton; þingiaþ ðǽm ðe man yflaþ, and ne þingiaþ ðám ðe ðæt yfel dóþ oratores pro his, qui grave quid perpessi sunt, miserationem judicum excitare conantur, Bt. 38, 7; Fox 208, 26.
wrixl
change ⬩ alteration ⬩ vicissitude ⬩ alternation ⬩ exchange ⬩ interchange ⬩ place ⬩ stead ⬩ a loan ⬩ what is given in return ⬩ return ⬩ requital
Entry preview:
Bd. 5, 12 ; S. 628, 2. where there is reciprocal action, interchange Ðǽr wæs heard plega, wælgára wrixl, Cd.
réce-leás
Entry preview:
Tó hwam wurde ðú swá réceleás ðæra gyfena ðe ic ðé geaf? Wulfst. 258, 13 note. Hié ne wéndon ðætt ǽfre menn sceolden swǽ réceleáse (récce-, Cott. MSS.) weorðan, Past. pref. ; Swt. 5, 23.
Linked entry: récce-leás
sǽ-grund
Entry preview:
Paulus áwrát be him sylfum, ðæt hé ǽnne dæg and áne niht on sǽgrunde ádruge, Homl. Th. ii. 574, 14. Sǽgrunde neáh (cf. ðis fis ( the whale ) wuneð wið ðe se grund, Misc. 16, 517), Beo. Th. 1133; B. 564.
sang
Entry preview:
Add Mid sange gesettendlices rynes and sealteres cum decantatione canonici cursus et psalterii, Angl. xiii. 390, 362. add: the service on a saint's day: cf. mæsse-sang; On ðone xviiii-an dæg biþ þæs martyres tíd Scĩ Magni ðæs sang (cf. mæssesang, 4)
rícsian
Entry preview:
Ðæt hé mǽge ríxian and wealdan ealra his feónda and dón him tó yfele ðæt ðæt he wylle omnium inimicorum suorum dominabitur, Ps. Th. 9, 25. Deáþ him furðor ne biþ rícsend mors illi ultra non dominabitur, Rtl. 26, 33.
un-gesǽlig
Unhappy ⬩ unfortunate ⬩ unhappy ⬩ suffering ⬩ misfortune ⬩ calamity ⬩ suffering want of moral good ⬩ causing unhappiness ⬩ unfortunate ⬩ calamitous ⬩ unprofitable ⬩ evil
Entry preview:
Homl. 89, 22. suffering want of moral good Deófol sǽwð unwísdóm and gedéð þurh ðæt, ðæt ungesǽlig man wísdómes ne gýmeþ, Wulfst. 52, 27 note.
swápan
Entry preview:
Hé geseah swápendum (or under b) windum ðone lég ðæs fýres ofer ðære burge wallas áhefenne (se wind ðæt fýr ofer ða wallas dráf, MS. B.) cum ventis ferentibus globos ignis supra muros urbis exaltari conspiceret, Bd. 3, 16; S. 542, 37.
æt-wítan
To reproach ⬩ blame ⬩ upbraid ⬩ imputare ⬩ improperare ⬩ exprobrare
Entry preview:
Siððan Gúþláf and ósláf ætwiton weána dǽl since Guthlaf and Oslaf reproached him for a part of their woes. Beo. Th. 2304; B. 1150: Ps. Th. 88, 44: 73, 17: Ps. Spl. 31, 2
Linked entry: ed-wítan
ge-mearr
Entry preview:
A hindrance, error Ðonne se Godes ðiów on ðæt gemearr ðære woruldsorga beféhþ when the servant of God accepts the hindrance of worldly cares, Past. 51, 7; Swt. 401, 20; Hat. MS.
lane
A lane
Entry preview:
A lane, a narrow and bounded path, a street in a town Hit cymeþ on ægles lonan: ondlang ðære lonan ðæt hit cymeþ eft in ða burnan, Cod. Dip. Kmbl. iii. 33, 7. On ða ealdan lanan, 456, 3.
lyften
Aerial ⬩ airy
Entry preview:
Aerial, airy Hwí is ðæt tácn on ðære lyftenan heofonan gesewen why is that sign [the rainbow] seen in the aërial heaven? Boutr. Scrd. 21, 23.
mis-cweðan
to speak amiss or incorrectly ⬩ to curse ⬩ maledicere
Entry preview:
Solocismus, ðæt is miscweden word on endebyrdnysse ðære rǽdinge of ðam rihtan cræfte, 50, 22; Som. 51, 49. to curse; maledicere Se ðe miscweðes feder ł moeder qui maledixerit patri aut matri, Mk. Skt. Rush. 7, 10. Miscuédon him maledixerunt ei, Jn.
stæp-mǽlum
Entry preview:
Ðæt mód glít niðor and niðor stæpmǽlum, Past. 38; Swt. 279, 3. Suǽ suǽ on sume hlǽdre, stæpmǽlum, proem.; Swt. 23, 17: Shrn. 188, 12
tæl
A tale, number, series
Entry preview:
A tale, number, series Heora tel biþ swá menigfeald, ðæt hit oferstíhþ sandceosles gerím, Homl. Th. i. 536, 33. Ðæra etendra tal manducantium numerus, Mt. Kmbl. Lind. 14, 21. Of tale numero, Jn. Skt. Rush. 6, 10. Tele laterculo, numero, Hpt.
un-gecynde
Unnatural
Entry preview:
Unnatural Nim swá wuda swá wyrt of ðære stówe ðe his eard and æþelo biþ on tó weaxanne, and sette on ungecynde stówe him, ðonne ne gegréwþ hit ðǽr náuht, Bt. 34, 10; Fox 148, 27 note.